Konuşmuyor Çeviri Rusça
1,329 parallel translation
Benimle konuşmuyor bile.
Знаешь, она со мной даже не разговаривает.
Küçük kardeşiniz pek konuşmuyor galiba? Yaşananlara şahit olmuş.
... Почему он не разговаривает?
- Konuşmuyor musunuz?
- Вы с ним не общаетесь?
- Kimse böyle konuşmuyor artık.
- Никто так не говорит.
Ninem dahi bu şekilde konuşmuyor.
Даже моя бабушка так не говорила.
Neredeyse hiç konuşmuyor.
Она почти ничего не говорит.
Lea'yla konuşmuyor muydu?
Разве она не говорила с Лией?
Onunla hâlâ konuşmuyor musun?
Все еще не разговариваете?
Bu seferki konuşmuyor değil mi?
Эта тоже разговаривает, да?
Artık hiç konuşmuyor.
Мой брат не может разговаривать...
Benimle konuşmuyor.
Он не хочет говорить со мной.
Clark benimle konuşmuyor.
Кларк не хочет со мной говорить.
Anna beraber eve çıkma işini berbat ettiğimden beri benimle konuşmuyor.
Анна не хочет разговаривать со мной, после того, как я уклонился от совместного с ней проживания.
Siz ikiniz hala konuşmuyor musunuz?
- Bы вce eщe нe oбщaeтecь? - Oн пepecтaл пpиxoдить.
Kimse konuşmuyor.
Никто ничего не говорит.
Konuşmuyor musunuz?
Говорили?
Ah June seninle konuşmuyor.
А Юн не разговаривает с тобой
Melekler bunun hakkında konuşmuyor.
Ангелы об этом не говорят.
Elindeki fırsatları değerlendirmeye bakıyor, benimle konuşmuyor bile.
Совсем зазнался, даже не здоровается.
Benimle konuşmuyor.
Она не хочет со мной разговаривать.
- İmam, askerler ile konuşmuyor.
- Имам не разговаривает с солдатами.
Doğru düzgün konuşmuyor. Anca kendini paralıyormuş.
И он это очень тяжело воспринял, винит во всем себя.
İnsanlar benden şüphe duyuyor ve ofisteki en iyi arkadaşım benimle konuşmuyor.
Люди относятся ко мне с подозрением, а мой лучший друг в этом офисе даже не разговаривает со мной.
Konuşmuyor olduğun bir zaman hatırlamıyorum.
Я не могу вспомнить тот момент, когда ты не говоришь.
Hala benimle konuşmuyor.
Она все еще не разговаривает со мной.
Bart ile halen konuşmuyor musunuz?
Вы все еще не разговариваете с Бартом.
"Ağzım konuşmuyor".
"Рот не хочет говорить."
Kimse bunu konuşmuyor.. Hiç rezervimiz yok..
У нас нет запасов.
Braden konuşmuyor ve ben konuştuğumda anlamıyor.
Брейден не разговаривает. Не понимает меня.
Naomi iş dışında benimle hala konuşmuyor.
Наоми все еще не общается со мной вне работы.
Konuşmuyor, ben de telaşlanmasını sağlıyorum.
Он молчит, и я позволяю ему созреть.
Çocuğun tarafını bilmiyorum çünkü benimle konuşmuyor.
Его мнение я не знаю, потому что он молчит.
Gerçek bir sosyopat olup olmadığını bilmenin tek yolu klinik değerlendirmesi yapmak, ve çocuk konuşmuyor.
Узнать, психопат ли он можно только после всесторонних клинических тестов, и он молчит.
Köpek hakkında benimle konuşmuyor şu anda.
Он не станет разговаривать со мной об этом сейчас.
Konuşamıyor mu yoksa korktuğu için mi konuşmuyor bilmiyorum.
Я не знаю, либо он не может говорить, либо... он слишком этого боится.
Konuşmuyor zaten.
Она все равно молчит.
Artık benimle konuşmuyor.
Она даже не разговаривает со мной.
3000 yıldır kimse konuşmuyor.
Никто на нем и слова не произнес за последние 3 000 лет.
Görünüşe göre, kafatası herkesle konuşmuyor.
Похоже, череп разговаривает не с каждым.
İngilizce konuşmuyor.
Он не говорит по-английски
Neden kimse konuşmuyor?
Почему вы все молчите?
Babam benimle konuşmuyor.
ѕапа со мной не разговаривал.
- Konuşmuyor.
— Он не может разговаривать и ходит под себя.
- Evet, konuşmuyor.
— Да, он не может разговаривать.
Charlie neden konuşmuyor?
Так почему Чарли не разговаривает?
Konuşmuyor.
Она не говорит.
Çok konuşmuyor ama ilk tanıştığımda katil bir manyak zannettim.
Она неразговорчива, но... когда я впервые увидела ее, то я подумала, что она маньяк-убийца.
Benimle konuşmuyor musun?
Так значит ты со мной больше не разговариваешь?
Sheldon'la aranız nasıl? Hala konuşmuyor musunuz?
Вы до сих пор не разговариваете друг с другом?
Tam bir sessizlik. Kimse konusmuyor.
Вокруг очень тихо, никаких разговоров.
Pek konuşmuyor.
Не очень то разговорчива.
konuşmuyoruz 17
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşma 379
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuş benimle 497
konuşuyor 62
konuşma 379
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuş benimle 497
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşun 135
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşalım mı 16
konuşabilir miyiz 236
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşun 135
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşalım mı 16
konuşabilir miyiz 236