English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ L ] / Lütfen beni affet

Lütfen beni affet Çeviri Rusça

261 parallel translation
Lütfen beni affet.
Пожалуйста, прости мои резкие слова.
Lütfen beni affet.
Прости меня.
Lütfen beni affet.
Пожалуйста, прости меня.
Beni hor görmeni anlıyorum ama lütfen beni affet!
Я заслужил твое презрение, но умоляю о прощении.
Lütfen beni affet!
Прости меня!
Anne, lütfen beni affet.
Мама, пожалуйста, прости меня.
Lütfen beni affet.
Пожалуйста, извините меня.
Harikaydın, bense aptalmışım. Lütfen beni affet.
Ты была великолепна, а я был дураком.
Özür dilerim haham. Lütfen beni affet.
Извините меня ребе, простите меня.
* Baba, lütfen beni affet.
* Папа, прости меня
Lütfen beni affet.
Приношу свои извинения.
Lütfen beni affet.
Прошу, прости меня.
Lütfen. Lütfen beni affet.
Прошу, прошу, прости меня.
Lütfen, lütfen beni affet...
Пожалуйста, прошу, прости меня!
Tanrım, lütfen beni affet.
Господи, прости меня.
- Lütfen beni affet, baba.
- Папа, прости меня, пожалуйста.
Lütfen beni affet.
Прошу прощения.
Oğlun, Many. Lütfen beni affet.
Твой сын Мани.
Lütfen beni affet. Bok.
Проклятье.
Lütfen beni affet.
Прости, пожалуйста.
Lütfen beni affet!
Пожалуйста, прости меня!
Lütfen beni affet!
Прости!
"Tanrım, lütfen başıma gelecek tehlikelerden beni koru, ve sana göndereceğim ölüleri affet."
" Господь, прошу, помоги избежать опасностей на моём пути и прости за список мертвецов, который я к тебе направлю.
Lütfen affet beni.
Пожалуйста, прости.
" Beni affet lütfen.
"Я умоляю простить меня".
Lütfen affet beni Gus.
Прости меня, Газ.
Lütfen, anne, beni affet!
Пожалуйста, мама, прости меня!
Lütfen beni affet.
Ты простишь меня?
Öncelikle beni affet ve lütfen soru sorma.
Самое главное - прости меня. И пожалуйста ни о чём не спрашивай.
Beni affet lütfen, kardeşim.
Прошу, прости меня, брат.
Lütfen beni affet.
Прости меня, Пьер!
Lütfen affet beni.
Прости меня.
Lütfen affet beni baba.
Пожалуйста, прости меня, отец.
Lütfen beni affet.
Любовь моя, прости меня.
Lütfen affet beni.
Пожалуйста, прости меня.
lütfen bekleyin! * Tanrım Beni affet, baba.
Прости меня, папa.
Lütfen, beni affet, Rosie.
Пожалуйста, прости меня, Рози.
Affet beni baba, lütfen.
Простите, отец.
Sevgili Tanrım, lütfen beni affet.
* шепот * Прости меня, Господи!
Affet beni, lütfen anne. Lütfen.
Простите меня, простите!
Beni affet, lütfen.
Прости, пожалуйста.
- Lütfen affet beni!
- Простишь ли ты меня?
Affet beni lütfen. Kontrolü kaybetmekten korkuyorum.
Прости меня, я боялся потерять контроль над собой.
Lütfen beni affet.
Пожалуйста, извини.
Hadi lütfen, affet beni..
Давай, пожалуйста, просто прости меня...
Özür dilerim anne. Lütfen, beni affet.
Прoсти, мама.
"Ben bir salağım Lütfen başka bir kadınla görüştüğüm için beni affet"
"Прости, я идиот, что ел спагетти с другой женщиной"?
Lütfen, affet beni.
Прошу, прости меня.
Lütfen merhamet göster ve beni affet.
Мне теперь кошмары будут сниться! Меня сейчас стошнит. Выглядит отвратительно, но он быстрый!
Keşke "Anne beni affet." deseydim. "Lütfen bana yardım et."
Я бы сказала : " Мама, прости меня, пожалуйста.
Beni affet lütfen. Başka ne diyebilirim ki?
Сначала надо было поговорить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]