English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Nasıl bir adam

Nasıl bir adam Çeviri Rusça

1,010 parallel translation
Kölelerin bu lideri nasıl bir adam?
Что за человек этот предводитель рабов?
"Bu nasıl bir adam, kendi öz torunlarına bakmıyor?" diyordu.
Мол, какой же это мужчина, если откажется кормить собственных внуков?
Hala babalarının nasıl bir adam olduğunu anlamıyorlar.
Они все еще не понимают, какой неудачник их отец.
Nasıl bir adam, savunmasız bir hayvana vurabilir?
Все хорошо. Ты, дурак...
Bu nasıl bir adam?
Что он за человек?
Bu herif nasıl bir adam? !
Да что с этим парнем?
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum.
Я знаю, что ты за человек.
Mülkiyet adamı olmak nasıl bir his acaba?
Ну, как вам нравится быть собственниками?
Sizin ayarınızda bir adamın, dört duvar arasında 7 yıl geçirmesi, nasıl bir şey?
Для такого человека, как вы, что значит 7 лет в тюрьме?
Bu nasıl olur? Bir adam öldürüldü, ikisi yaralandı.
30 тысяч долларов пропали.
Bir adam, nasıl olabiliyorsa öyle olmalı.
Человек должен быть тем, кем может.
Şimdi, Bayan Lacey, Ölmek üzere olan bir adam nasıl buraya kadar tek başına gelebilir?
Ну, миссис Лэйси, как этот парень мог добраться сюда один, если он умирал?
Nicodem der ki : 'Yaşlanmış bir adam nasıl doğabilir?
Никодим сказал : "Как человек может снова родиться, если он стар?"
Nasıl bir adam bu böyle?
Что это за человек?
Böyle cümleler yazan bir adam bu kısırlaştırma ve cinayetlere nasıl bulaşmış olabilir?
Как же получилось, что человек, написавший такие вдохновенные слова, стал участником политики стерилизации и уничтожения? Что могло его подвигнуть?
Nasıl böyle yakışıklı bir adam oldun!
Каким красавцем ты стал!
Halkla hiçbir bağlantısı olmayan bir adamın bu topraklarda, Eldorado'da nasıl önemli biri olup da onurlandırıldığını görün.
Посмотрим, как человек, не общаясь с народом, может стать великим в этом государстве Эльдорадо.
Bir adam nasıl olur da böyle canavarca bir şey yapabilir?
Как мог кто-то совершить столь чудовищный поступок?
Bir adam nasıl senin gibi hayvan olur?
Как человек превращается в такое животное, как вы?
Merak ediyorum, bu soysuz adam nasıl orduda böyle sorumluluğu olan bir konuma gelmiş.
Как такой дегенерат... мог получить ответственный пост в армейской части?
Nasıl bir terzi bu? Her zamanki adamımız değil.
Это не наш человек делал.
Nasıl bir adam olduğunu bilirsiniz.
Знаете, какой он человек.
Kendisi emirlere uymayan bir adamın emrine karşı gelmekle nasıl suçlanabiliriz ki?
поиос лпояеи ма лас йатгцоягсеи циа паяабасг йамомым ажоу о йеим дем тоус айокоухеи ;
Ölen bir adamın son arzusunu nasıl geri çevirebilirdim?
Слишком часто и слишком долго далеко от Франции, чтобы интересоваться политикой. Но как я мог отказать в последней просьбе умирающего?
Onun yerine bir adam aldıklarını nasıl söylerim?
Как я объясню ей, что на роль взяли мужчину, а не ее?
Bak, küçük bir bahşiş bir adamın davranışını nasıl da değiştiriyor.
Видишь, как деньги меняют людей в отношении работы?
Ben küçükken babam bana haftada... bir cent verirdi ve iki haftada bir beni döverdi ve bazen kasten parayı vermeyi unuturdu ama beni dövemyi hiç unutmazdı ben güçlü bir adam olayım diye ve torunumun buraya nasıl geldiğini gördün
Когда я был маленьким, мой отец давал мне монетку раз в неделю, и поколачивал раз в две недели. Иногда он нарочно забывал дать мне монетку, но никогда не забывал отшлёпать меня, так он вырастил меня сильным человеком.
Bunun gibi deli bir şeyi nasıl sürüyorsun anlamıyorum, adamım.
Я не видел, чтобы ты мог гонять также круто.
Bir adam nasıl ağlatılır göstereyim mi?
Хочешь увидеть, как мужчина зарьiдает?
Sanırım adamımı bir kadın hakladı. Nasıl yani?
у моего парня были проблемы с девками.
Peki Givenchy adlı bir adam.. ... nasıl olur da bu kadar çok parfüm satabilir?
Как парень, которого зовут Givenchy, смог продать столько духов?
Diğer adamın zayıflığı, sizi büyülemeye başlıyor ve bir akşam, kumar oynayıp her zamankinden daha ağır bir yenilgi aldığınızda bundan nasıl faydalanacağınızı anlıyorsunuz.
Слабости других стали пленять Вас. И однажды вечером, когда Вы особенно сильно проигрывали Вы увидели, как воспользоваться ими.
Ayrıca adam Büyülü Çember'in bir üyesi değilse ve yolun bir yerinde gizli bir kapı inşa etmediyse cesedi ortadan nasıl kaldırdı?
Если только они не являются членами волшебного кружка и не соорудили нечто вроде потайной ловушки где-то по пути то как они организовали исчезновение тела?
Bir adam garaj yolunda aletleriyle çalışırken mahalledeki diğer erkeklerin bu etkinliğe nasıl bir mıknatıs gibi çekildikleri dikkatinizi çekti mi hiç?
Когда-нибудь замечали как мужчина работает над чем-нибудь с инструментами как другие мужчины по соседству магически притягиваются к этому событию?
Bak, ezik olmaktan daha kötü tek bir şey vardır. Barda, nasıl ezik... ... olduğunu anlatan adam olmak.
Единственное, что еще хуже, чем быть неудачником это рассказывать историю, о том как ты сам стал неудачником.
Başkasının işine burnunu sokan bir adam değilimdir ama nasıl oldu da ta buraya kadar bunca yolu atsız, çizmesiz ve şapkasız gelebildiniz?
я не любитель совать нос в чужие дела... но как вы оказались здесь... без лошади, сапог и шл € пы?
Bir adam nasıl böyle küçülür?
Как же человек может так усохнуть
Orta boy bir adam, geniş bir şapkası ve kocaman gür bir sakalı var. - Nasıl bildin?
Мужчина среднего роста, носит шляпу с широкими полями, у него большая пушистая борода.
Savunmasız bir yetimin, adam öldürebileceğine inanacağımı nasıl düşünürsünüz? İkinizden de bir maymuna bile baba olmaz.
И если вы хоть на мгновение можете подумать, будто я поверю в то, что беззащитный малыш, сирота, способен на убийство, вы оба даже шимпанзе не годитесь в отцы!
İyi bir adam nasıl böyle bir şey yapar ki?
Вот что он из себя представляет.
Yani kısaca yeni sevgilisi bir hapishane kuşu. Harika, yemek tepsisiyle nasıl adam öldürüldüğünü bize öğretebilir.
Круто, он может научить, как убить человека подносом.
Bir adam işini nasıl böyle tehlikeye atar... ve hatta benden borç para istemekle hayatını?
Что заставляет человека ставить под угрозу работу и жизнь прося денег?
... nasıl oldu da senin gibi yakışıklı bir adamın bir sevgilisi yok?
арлито, почему у такого красавца-мужчины нет женщины? ѕотому что € - трудоголик.
Bir adamın öfkeli kızkardeşi için. Sizi Anlıyorum, ama buraya nasıl geldiniz?
Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
Bir adam nasıl bu kadar akıllı olabiliyor?
Как же умен может быть один человек?
Buradaki tek hikaye Bu adam aranızdan nasıl bir maymun yarattı.
Можете написать, как он вас всех одурачил, Эл.
Nasıl bir gudik dünyada yaşıyoruz ki, kahramanlar kötü adam oluyor, cesurlar da korkak?
- Эй! - O, прошу прощения. - Почему без стука?
Nasıl tek bir adamı söyleyebilirsin?
Всех не пересажаешь.
Söyle bana, nasıl bir adam?
Что он за человек?
Basit bir turnuvada dövüşen bir adam bu tür şeylere karar veremez. Senin gibi bilge biri buna nasıl inanır?
Люди, дерущиеся в простом конкурсе, таких вещей не решают.
Düşünsene bir adamı bir yıl... bağlı tutmak nasıl bir irade ister? Parmak izi yapmak için elini kesmek. Cinsel organına tüp sokmak.
Представь, какую нужно иметь силу воли... чтобы держать человека связанным целый год... отрезать ему руку и использовать её чтобы оставить отпечатки пальцев... что бы вставить трубки ему в гениталии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]