Nasıl yapacağımı bilmiyorum Çeviri Rusça
252 parallel translation
- Evet, ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.
- Да, но это невозможно.
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum!
- Я не знаю, как!
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
- Привязывай! - Я не знаю, где!
Deniyorum ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я пытаюсь.
# Nasıl yapacağımı bilmiyorum # ama yapılmalı
Я не знаю, как, Но это должно быть здорово
Gördüğümü anlatmalıyım ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Не знаю, Государь, как и сказать.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, как надо.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, как.
Lorraine'i davet etmeliyim, fakat nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я должен пригласить Лорейн, но не знаю как.
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Не умею...
Onları reddedeceğim, ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не хочу... Но не знаю, как им это сказать.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, как это сделать.
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
- Я не умею шить.
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
- Я не знаю как.
Faren, yardım etmeyi isterim ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Фарен, я хотел бы помочь, правда, хотел бы, но я не знаю как.
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. Yardıma ihtiyacım olacak.
У меня есть кое-какие идеи на этот счет, но мне понадобится помощь.
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum Şerif. Bu sinekleri nasıl hizada tutacağım.
Не представляю, как вам удаётся строить всех в одну шеренгу.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum ama, seni iyileştirmeye çalışacağım.
Но я позабочусь о тебе, я обещаю. Возвращайся скорее.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю как.
Ona alıştıra alıştıra söylemek için bir planım vardı, ama bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Чтобы обсудить это. Я хотел постепенно всё ей рассказать, но не знал как.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Не сделал. Я не знаю, как их делать.
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Что случилось? Я не могу, я так не умею.
Tam olarak nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я просто не совсем уверена, как.
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не уверен в том, как это сделать.
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я так не умею. Совсем не умею.
Hayatımdaki diğer her şey gibi bunu da nasıl yapacağımı bilmiyorum.
И, как и всё остальное в моей жизни, я правда не знаю, как это делать.
Ayrıca bu kurnazlığımı da azaltmak istiyorum, ama nasıl yapacağımı bilmiyorum!
И я хотел бы помочь, вот только не знаю как!
Bak, nasıl yapacağımı bilmiyorum. Hemen eve dönmelisin.
Послушай, я не знаю как тебе это сказать, но тебе необходимо сейчас же приехать домой.
Sana söyledim nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я же сказала тебе что давно забыла.
- Şu an nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Вот так.
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum
Просто я без тебя не смогу жить.
Bedelini ödemek istiyorum ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я хочу искупить ее, но не знаю как.
Saray yapamam, nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не могу построить замок.
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Не знаю, как это делать.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю как сделать это.
"Nasıl yapacağımı bilmiyorum, hiç tecrübem yok."
"я не знаю, как что делать, у меня нету опыта".
Ama nasıl yapacağımı da bilmiyorum.
Не знаю, что мне делать.
Üstelik bunu nasıl yapacağımızı da bilmiyorum.
Плюс, Я не знаю как это сделать.
Sadece nasıl yapacağımızı bilmiyorum.
- Что значит П. В.?
Onun müziğini nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Слишком сильные духи. Это музыка, которую я не смогу создать.
Bunu nasıl yapacağımı hiç bilmiyorum.
- Простите.
Sana yardım etmiyorum çünkü birkez bu teknolijinin nasıl çalıştığını anladınızmı onunla ne yapacağınzı bilmiyorum.
Я вам не помогаю, так как не представляю, что вы собираетесь сделать с этой технологией как только она заработает.
Oturmak istiyorum... Ama bunu nasıl yapacağım, tam olarak bilmiyorum.
Я очень хотел бы присесть но я не знаю, как к этому подойти.
Nasıl yapacağımı bile bilmiyorum.
Я не знаю, каково это.
Bunun üstesinden gelemiyorum. Bununla nasıl baş edeceğimi, ne yapacağımı bilmiyorum.
Я ещё сам не привык к этой мысли.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum ama seni mahvedeceğim.
Не знаю как, но подловлю.
Cy'dan destek istemiyorum... ama onsuz nasıl iş yapacağımı bilmiyorum.
Я не хочу, чтоб Сай мне помогал, но без него у меня ничего не получится.
ben sadece Jacki'yle nasıl benden daha iyi zaman geçirdiğini anlayamıyorum bilmiyorum, yani o bana sorular sormadı sadece ne yapacağımı söyledi.
Я просто не понимаю, как могло так выйти, что с Джеки тебе веселее, чем со мной. Не знаю. Понимаешь, она не задаёт вопросов.
Ne istediğimi bilmiyorum. Bebeği istediğinden çok eminsen... bunu nasıl yapacağımızı söyle.
Если ты так уверена, что хочешь этого ребенка, скажи мне как все будет.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я не умею.
Yukarıda çalışan işçi avans istiyor ama sonra nasıl ödeme yapacağım bilmiyorum.
Этому рабочему наверху нужен его задаток, но после этого - я не знаю, как я ему заплачу.
bilmiyorum 18446
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
nasılsın 5362
nasilsin 47
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19