English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Ne olur ne olmaz

Ne olur ne olmaz Çeviri Rusça

627 parallel translation
Ciddi bir şey değil ama ne olur ne olmaz riske giremeyiz.
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
- Ne olur ne olmaz. - İyi eller dışarıda, düzmece eller içeride.
На всякий случай : тузы - сверху, джокеры - в середине.
Ne olur ne olmaz. Burası bugünlük tek şansımız.
Никогда ничего не знаешь.
Unuttuğunuzu sanmıyorum ancak ne olur ne olmaz diye söylüyorum Çavuş Edmunds'un 103. Craig Kavşağı'ndaki benzinlikte vurularak öldürülmesinin üzerinden iki hafta geçti.
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
Ne olur ne olmaz diye, sana birkaç binlik bırakıyorum.
которое может плохо закончиться.
Plastik şampanya bardakları, ne olur ne olmaz.
пластиковые бокалы для шампанского. - Безопасно!
Sizin için oğlum George'a mektup yazacağım, onu da yanınızda götürün sizi karşılasın. Aklınız varsa elinizi çabuk tutun, ne olur ne olmaz.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
Ne olur ne olmaz diye mektubun bir kopyası bende.
У меня есть копия моего ответа, если нужно.
- Dosyalara bakayım, ne olur ne olmaz.
Я проверю досье на всякий случай.
Ne olur ne olmaz, plakaları arayabilirler diye onları denize attım.
Плевать, пусть поищут её. Я засунул ее в самое дерьмо, на 12 метров.
Ne olur ne olmaz.
Ну, как говорится, на всякий пожарный случай, берите!
Ne olur ne olmaz.
На всякий пожарный...
Ne olur ne olmaz. Kaptanı uyarmak isteyebilir.
А он, если что, известит капитана.
- Burada var. Ne olur ne olmaz diye.
- Он у меня есть, на всякий случай.
Bir ilk yardım seti de hazırladım. Ne olur ne olmaz diye. Ayrıca bir hemşireyim.
Я училась на медсестру.
Sen, ben ve Maryvonne için. Ne olur ne olmaz diye.
если что-то пойдет не так.
Dün gece ne olur ne olmaz diye bir tabanca getirmiştim.
Вчера ночью я взял с собой пистолет. Если хочешь, я тебе его оставлю.
Ama ne olur ne olmaz 45 cm. yapalım.
- Для надежности сделаем 45.
İşimizi sağlama alalım ne olur ne olmaz.
Лучше обезопасить себя.
Tamam. Ne olur ne olmaz sen de yanımda dur.
Будь рядом со мной, на всякий случай.
Ama ne olur ne olmaz diye ona doğru yürüdüm.
на всякий случай я пошел к нему.
Ne olur ne olmaz.
На всякий случай.
Ne olur ne olmaz diye burada kaldım.
Я ждала, не уезжала на всякий случай.
Ne olur ne olmaz, telsizlere yeni pil koydum.
Ќа вс € кий случай, новые батарейки дл € рации.
Ne olur ne olmaz, her şey kusursuz olmalı.
У нас к этому случаю здесь всё должно быть безупречно.
Ne olur ne olmaz. Ne teknesi?
¬ какое море?
İşte, ne olur ne olmaz.
На всякий случай.
- Ben de seninle geleyim ne olur ne olmaz. - Nathan... Nathan...
Я пойду с тобой на всякий случай.
Durun, ben de geliyorum. Ne olur ne olmaz.
Подождите, я с вами на всякий случай.
Ne olur ne olmaz diye söylüyorum. Chita'da bir oğlum var. Durumu pek iyi değil.
Если что вдруг... у меня сын в Чите больной...
"Biliyor musun tatlım her savaşa gittiğimde ne olur ne olmaz diye, sizi ne kadar sevdiğimi söylemek için bir ileti kaydediyorum."
"Знаешь, дорогая, каждый раз, идя в бой, я оставляю для вас с Молли сообщение о том, как я люблю вас, просто на всякий случай".
Martin'in numarasını bıraktım ne olur ne olmaz...
Я оставил номер Мартена - на всякий случай...
Ne olur ne olmaz.
Ух, так, на всякий случай.
Ne olur ne olmaz, riske girmek istemem.
Посмотрим. Не хочу рисковать.
Yani, tam emin değilim, Fakat bilirsin, ne olur ne olmaz diye bilmeni istedim.
Я пока точно не знаю, но ты должна знать, на всякий случай.
Ne olur ne olmaz...
Просто на всякий случай...
Binbaşı Carter ve benim Goa'uld'ları izlememe izin ver, ne olur ne olmaz...
Позволь мне и майору Картер продолжать следить за Гоаулдами и в случае, если...
Gerçekten çok rahatlatıcı, Swan, ama ne olur ne olmaz, ben yine de kaçıp arazi olayım da.
Можешь мне поверить. Ну, это обнадеживает, Свон, но на всякий случай я соскочу и залягу на дно.
O zaman kesin cevabınız ne? Olur mu, olmaz mı?
Тогда скажите прямо : да иль нет?
- Ne olur, ne olmaz.
- Можете не говорить.
Ne olur ne olmaz, Eleanor lazım olabilir.
Никогда не знаешь, тебе ещё одна Элеанор понадобится.
Ne olur, ne olmaz.
На всякий случай.
Ama şu somunu buradan uzaklaştıralım. Ne olur, ne olmaz, değil mi?
Только держитесь подальше от этой гайки на всякий случай.
Şu an 2 üzeri 25.000'e bir civarındayız ve düşmeye devam ediyoruz. Normalin ne olduğundan emin olur olmaz normale döneceğiz. Teşekkürler. 2 üzeri...
— ейчас на борту уровень веро € тности равен 1 к 2 в степени 25000, уровень падает, скоро мы вернем нормальную веро € тность, как только определим, что вообще считать нормой.
Ne olur ne olmaz.
Да.
Alıştırma yapıyordum. Ne olur, ne olmaz.
Я просто стараюсь держать себя в форме на всякий случай.
Ne olur ne olmaz diye numaranızı alayım.
На всякий случай, дайте мне свой телефон.
İyi terzi ne zaman lazım olur belli olmaz.
Никогда не узнаешь, когда может понадобиться хороший портной.
Ne olur ne olmaz diye.
На всякий случай.
Oturup saatlerce TV izleyebilirsin, "Ne düşünüyorsun?" diyen olmaz. Kimse alınmaz. Konuşmasan da olur.
Никто не обижается или ты даже совсем не должен говорить, всем плевать.
Ben telefonu açtığımda, yanımda kâğıt bulundurmayı seviyorum. Ne olur olmaz diye. Tamam mı?
Я беру с собой блокнот, когда подхожу к телефону, хорошо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]