English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Ne yapabilirdim

Ne yapabilirdim Çeviri Rusça

316 parallel translation
Ne yapabilirdim?
И что я могла поделать?
Ne yapabilirdim ki?
Что я могла?
Başka ne yapabilirdim ki?
Но что я мог сделать?
Tommy gibi mi demek istiyorsun? Kendini bildi bileli ona doğruyu öğretmeye çalıştım. Başka ne yapabilirdim, bilmiyorum.
Им с детства приходится драться за место для игр, за еду, они привыкают драться.
Ne yapabilirdim ki? "Evet Bay Matuschek, ben bir aptalım" dedim.
Что было делать? Я сказал : "Да, мистер Матучек, я идиот".
Dün gece baska ne yapabilirdim ki?
Имеете в виду прошлую ночь?
Baska ne yapabilirdim
Но я выписал ордер на арест. Разве этого мало?
Disarida da onu öldürecekler Ben karsiydim ama ne yapabilirdim
А на улице застрелят при попытке к бегству? - Я была против, но что я могу?
Ne yapabilirdim?
Что я должен был сделать? Она же не моя, а твоя жена.
Başka ne yapabilirdim?
А что мне оставалось?
Ne yapabilirdim, birden bire ortamıza düştü.
Что я должен был делать, бросить его в канаву?
- Başka ne yapabilirdim ki?
- Что мне ещё оставалось?
Ne yapabilirdim?
Что я могла поделать?
Başka ne yapabilirdim?
А что делать?
Ne yapabilirdim?
А я что?
İstersen beni kapı dışarı edebilirsin ama çok hoş görünüyordun ve dekoratör arkadaşın da gitmişti. Ayrıca yangın merdiveninde de çok üşümüştüm, ne yapabilirdim?
Ты можешь выставить меня, если хочешь, но ты выглядел таким, почти родным, и твоя подруга-декоратор уже ушла домой и становилось ужасно холодно сидеть на пожарной лестнице.
Ne yapabilirdim, Baba?
Что я могу поделать, па?
Söylesenize, Prens, ne yapabilirdim ki? Ama yazılı emirler vardı elimde. İtiraf etmeliyim ki, Aspromonte'de kimi yobaz kafalı,..... profesyonel isyancı davranışlı yüzlerce kızıl gömleklilerle karşılaştığım zaman...
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
Sensiz ben ne yapabilirdim ki...
Без тебя, без тебя бы я...
Başka ne yapabilirdim ki?
Что же мне еще остается?
Ne yapabilirdim?
А что делать?
Ne yapabilirdim?
А что мне было делать?
Ama efendim, ne yapabilirdim ki!
Но я не виновата!
Ne yapabilirdim ki? Gene geldiler!
А куда мне деваться, они опять здесь.
Ne yapabilirdim!
Ясно? Что я мог сделать, товарищ?
Ben ne yapabilirdim Pera?
А что я мог, Пера?
Onlar arkadaşlarımdı! Ne yapabilirdim?
Там были мои друзья, что я мог поделать?
Her neyse O hazineyle ne yapabilirdim ki zaten?
И потом, что бы я делал с этим сокровищем?
Faria, o hazineyle ne yapabilirdim?
Фариа, мой старый Фариа, что бы я делал с этим сокровищем?
Ama ne yapabilirdim ki?
Только что я могла сделать?
Başka ne yapabilirdim, bilemiyorum.
Я не знал, что еще можно сделать.
- Onu yere devirdim. Daha başka ne yapabilirdim ki?
Я отправил его в нокаут.
Ona o yerden bahsetmemeliydim, ama... ne yapabilirdim ki? Böyle davranması benim suçum değil, biliyorum.
Понимаешь, не надо мне было рассказывать ему про лагерь, но что я могла поделать?
Başka ne yapabilirdim?
Но что ещё мне оставалось делать?
O lânet olası şapkayı almak için bu kadar ısrar ederse ne yapabilirdim ki?
И что мне было делать, если она настояла на том, чтобы я отвез ее домой за ее чертовой шляпой?
Sam, ben ne yapabilirdim? Ne yapabilirdim?
А что я мог сделать, Сэм?
Ne yapabilirdim?
Что я мог сделать?
Ne yapabilirdim?
Что мне было делать?
Ne yapabilirdim ki?
Что я мог сделать?
- Ne yapabilirdim ki?
- Что мне было делать?
- Ne yapabilirdim?
- А что я мог поделать?
baska ne yapabilirdim ki?
нМЮ АСДЕР ФХРЭ МЮБЕПУС, Ю РШ ОЕПЕЕДЕЬЭ Й МЮЛ. вРН?
Ne yapabilirdim ki, Seth?
- Я сказал, купи дорожную карту и уходи! - Блядь, Сэт. А что я, по-твоему, должен был сделать?
Başka ne yapabilirdim ki? İlerde bana çok teşekkür edeceksin, çünkü bu dava seni daha da sert yapacak, Martin Vail! !
Ну что мне ещё оставалось делать?
- Ne yapabilirdim?
- Что я мог сделать?
Bir talihsizlik oldu, ne yapabilirdim?
- Я не мог поступить иначе.
Aşırı özgürlük hissi her yanımı sarmıştı. Artık ne istersem yapabilirdim.
Меня переполняло чувство сладостной независимости, обретения самого себя.
Başka ne yapabilirdim ki?
- А что мне оставалось делать?
Ne yapabilirdim?
Что Я могла сделать?
Başka ne bok yapabilirdim ki?
Какого черта я должен был делать?
Ne yapabilirdim?
Что я должен делать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]