O halde neden Çeviri Rusça
842 parallel translation
- O halde neden yaptın?
- Тогда почему Вы это делали?
- O halde neden gitmek istiyorsun?
- Тогда почему ты хочешь уйти?
- O halde neden polisi aramadınız?
- Тогда почему Вы сразу не вызвали полицию?
O halde neden gitmiyoruz?
Тогда чего мы ждем?
- O halde neden onu görmeme izin vermiyorsunuz?
- Пустите меня к нему.
- O halde neden yapıyor?
- Зачем же он ее делает?
- O halde neden buradasın?
Да, но что Вы здесь делаете?
O halde neden korkuyorsun, Herman?
Так кого же Вы боитесь, Герман?
O halde neden beni mağlubiyetimin utancıyla başbaşa bıraktın?
Тогда почему ты дал мне пережить стыд моего поражения?
O halde neden kaçıyorum?
" ак зачем бежать?
O halde neden oraya gitmek istiyorum?
" огда зачем € иду туда?
O halde neden benimle evlendin?
Как же ты умудрился жениться на мне?
O halde neden yapmıyorsun?
Тогда почему не сделаешь?
O halde neden böyle oldu? Bilmiyorum.
Тогда почему вы здесь?
O halde neden diğer hastalara yardım etmiyorsunuz?
Почему вы тогда не лечите других пациентов?
O halde neden...
Но почему же ты...
O halde neden şimdi böyle davranıyor?
Почему же она теперь такое вытворяет?
O halde neden korkuyorum?
Почему же мне страшно?
O halde neden binbaşı Reisman'dan ´ nefret ediyorsun?
Если ваша специальность - женщины, то почему вы ненавидите майора?
O halde neden herkes jaluziyle oynuyor?
Тогда почему все они открывают и закрывают жалюзи?
O halde neden kendilerini bizim vücutlarımıza uyarlamışlar?
Если они такие, зачем им принимать человеческую форму?
O halde neden ona sormuyoruz?
ј почему мы у нее не спрашиваем?
- O halde neden gidiyorsunuz?
- Зачем уезжать?
Bu doğru mu? O halde neden Almanlardan vazgeçtik?
Так какого черта мы сдались Германии?
O halde neden ona arka çıkıyorsun?
Тогда, почему вы его прячете?
Bunu duyduğuma sevindim, o halde neden konuşuyoruz?
Ты снял камень мне с души, но зачем тогда весь этот разговор?
O halde neden cazibeme kapılmadın?
Да. И потом, как так получилось, тебя не притягивает ко мне?
O halde neden burada değil?
- Не волнуйтесь.
Tanrı aşkına, o halde neden bunu yapıyorsun kızım?
Почему, ради Бога, ты делаешь это, девочка?
" O halde neden soruyorsun, benim ruhumu arıyorsun?
Но чего ты тогда хочешь, чего ищешь, душа моя?
O halde neden bir içki daha içip o köpekbalığını kesmeye gitmiyoruz?
Давайте-ка выпьем, а потом вскроем эту тварь.
O halde neden rahatça, kibirli demiyorum, bir enstitüde bir kaç ay geçirdikten sonra... insanların yıllar boyunca uğraşarak elde ettikleri her şeyi mahvediyorsun?
И тогдa... кто вам дал это право? Откуда у вас такая свободa, чтобы не сказать - дерзость? После всего нескольких месяцев, проведённых в одном учреждении, разрушаете всё, над чем люди работали годами?
- O halde neden olmasın?
- Тогда почему нет?
O halde neden bıraktın? Herşey fazlasıyla iyiydi.
А сам... не догадываешься?
O halde, neden kanıtlamama izin vermekten korkuyorsun?
Тогда почему ты боишься того, что я докажу тебе это?
- Servisi neden burada yaptınız, o halde?
- Почему вы накрыли здесь?
O halde bunu neden Bayan Fern'e söylemedin?
Тогда почему ты не рассказала об этом мисс Ферн, когда она тебя спрашивала?
O halde neden temizlemiyorlar?
А почему ничего не делают?
- O halde bizi neden kapı dışarı ettin?
- Тогда, почему ты нас избегаешь?
O halde kızının neden bir prenses gibi davrandığını açıklar mısın?
Тогда почему ваша дочь корчит из себя принцессу? .
- O halde neden söylediniz?
Тогда зачем упоминать о нем?
Öfkeden gözü dönmüş halde bastın tetiğe ve o tek mermi trajik ölüme neden oldu.
То есть ты в состоянии аффекта стреляешь беспорядочно а один выстрел - трагическая случайностью.
Neden gidip görmüyorsun, o halde?
Тогда почему вы не пошли к ней?
O halde sana ağlaman için bir neden vereceğiz!
Что ж, тогда мы предоставим тебе истинные основания для слез!
Spock neden eski kaptanını o yasak dünyaya götürmek istiyor? Son uzay felaketinde kötürüm kalmış, şu anda bir iskelet gibi, konuşamaz ve de hareketsiz bir halde.
Зачем Спок хотел отвезти в этот забытый мир своего бывшего капитана, искалеченного недавней космической катастрофой, который теперь не в состоянии ни говорить, ни двигаться?
O halde neden...
А почему же вы его тогда не...
- O halde, bu neden?
Тогда зачем?
Çok da umurumdaydı. - Sen neden güzel bir rüya görmüyorsun o halde?
— Чего тебе не приснилось хорошее?
- Neden yapmıyorsun o halde?
- Почему же тогда не делаешь?
O halde neden yapıyorsun?
Тогда зачем ты это делаешь?
Neden eve gelmiyor o halde, sorabilir miyim?
Это шутка? Боюсь, что нет. А почему он не хочет?
o halde 836
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde anlaştık 29
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
nedenmiş 415
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde anlaştık 29
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni terk ettin 16
neden beni dinlemiyorsun 23
neden korkuyorsun 202
neden ağlıyorsun 140
neden geldin 124
neden soruyorsun 117
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni terk ettin 16
neden beni dinlemiyorsun 23
neden korkuyorsun 202
neden ağlıyorsun 140
neden geldin 124
neden soruyorsun 117