English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Senin olsun

Senin olsun Çeviri Rusça

1,557 parallel translation
- al senin olsun!
- Получай!
Senin olsun yapışkan parmak.
Да ладно, забирай, жадина.
Senin olsun.
Я передумал.
Senin olsun.
Держи.
Hepsi senin olsun.
прекрасно, - все это теперь - твоё.
Kahretsin, her şey... her şey senin olsun.
Чёрт, всё, всё теперь - твоё.
Geri kalanı senin olsun.
Можешь доесть.
Senin olsun.
Оно твоё.
Cidden, senin olsun.
Пощёчина твоя.
Evet, senin olsun. - Yılbaşı hediyem olsun.
- С Рождеством.
Butün gün senin olsun. Nasıl olur?
Хочешь приглядывать за ним весь день?
İşte anlaşma : Bebeğe yeni bir isim bul ve Xbox senin olsun.
Договоримся так выбери малышу новое имя, и приставка твоя.
Al senin olsun.
Иди до конца.
Hadi gel. Göster bana. Al senin olsun.
А теперь давай, докажи мне, что ты дошёл до конца.
Biliyoruz, bu senin şovun. O yüzden al senin olsun.
О, конечно, это твоё шоу, так иди до конца.
Al senin olsun.
Иди до конца!
Aslında senin olsun. Çünkü bana olmadı.
И знаешь, вообще забирай ее, она плохо на мне сидит.
Rahibe senin olsun.
Забирай эту монашку.
- Senin olsun.
- Оставь.
Babamın dediği gibi, "Pisliğe bas, ve güzel şeyler senin olsun."
Как говорил мой отец, если наступил в дерьмо, значит, тебя ждет удача
Öldür onu ve Gallifrey senin olsun.
Убейте его, и Галлифрей может быть твоим.
- Senin olsun.
- Забирай.
Al, senin olsun.
Он твой.
Senin olsun.
Ты можешь забрать ее.
Senin olsun.
Он твой.
Al senin olsun.
Хoть дo кoнца жизни.
Birisi seç, senin olsun
Выберите новобранца и он ваш.
Andy'mi eve getir, istediğin kadar kurabiye senin olsun.
Привезите домой моего Энди и будете иметь столько печенья, сколько влезет.
Bu senin biraz olsun sevmemi sağlıyor.
За это я немного тебя люблю.
Ne kadar sapkın olursa olsun, birinin senin hakkında bu kadar kötü şeyler yazmak isteyebileceğine inanamıyorum, John.
Поверить не могу, что кто-то настолько испорчен, чтобы написать такое о вас.
Evet. Ben sadece söylentiden senin de haberin olsun istedim, dostum.
Да, я... я просто хотел, чтобы ты узнал эту сплетню, чувак.
Baksana Leah, ne olursa olsun, senin tarafındayım.
Эй Лея, чего бы это ни стоило, я на твоей стороне.
Aslında Greg'in senin gibi bir kadını bulabilmesi geleceğine dair beni mutlu ediyor. Şartlar ne olursa olsun.
Раз Грегу удалось заполучить такую женщину как ты, то теперь я спокойна за его будущее не взирая ни на что.
Peki, ilerlemek istemiyorsan bahsi kaybettiğini itiraf et, senin "Fantastik Dörtlü" de benim olsun.
Отлично, если ты не хочешь продолжать, ты теряешь свою ставку, и я вступлю во владение твоей Фантастической Четверкой.
Senin olsun.
Забирай.
Senin ya da Myhill'in işbirliği olsun ya da olmasın açıklama yapacağım.
Я сделаю публичное заявление, поддержите вы с Майхиллом меня или нет.
Lanet olsun, fahişe senin pezo seni yine iyi benzetmiş.
Твою мать, подруга Твой сутенер опять тебя отметелил?
"Leonard, senin için sakıncası olsun olmasın fark etmez." "Çünkü ben Penny'yim, güzelim, canım ne isterse de onu yaparım."
Знаешь, Леонард, мне все равно, рад ты или нет потому что я Пенни, и я красивая и могу делать что хочу, черт подери!
Bilgin olsun diye söylüyorum, senin operasyon hesaplarını gözden geçiriyordum.
- Я... эм... К твоему сведению я только что Проверяла твой счет.
Dua et öyle olsun! Yoksa senin iyileştirilmeye ihtiyacın olacak!
Лучше надейся на это, иначе как раз тебе понадобится длительное и дорогое лечение!
Vakit yok, acele et! Hey, Lee Cho In. Ne kadar acelen olursa olsun, ben hâlâ senin üstünüm.
Удаляю временную клипсу.
Senin beni biraz rahat bırakman gerekiyor ki benim de bir hayatım olsun.
Нет. Мама, дай мне немного свободы, чтобы у меня была своя жизнь.
Senin de Hanukkahın kutlu olsun.
И тебе тоже счастливой хануки! А вот Сэмэль.
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, Yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Да приидет Царствие Твое ; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
Senin için herşey para demekse 675 olsun.
Если для тебя дело только в деньгах, тогда 675.
Bilgin olsun siye söylüyorum senin yaşında bir kadın için hayatının fırsatı bu.
Но будем откровенны, для женщины твоего возраста это шанс всей жизни.
Senin adın kutsansın. Saltanatın hüküm sürsün. Gökte olduğu gibi, yerde de senin iraden olsun.
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Her ne olursa olsun, ben senin yanındayım.
Что бы ни случилось, я тебя не брошу.
Bunu senin özel stereo sistemin olsun diye yapmadım, tamam mı? Ben...
Я не создавал это, чтобы оно было твоей персональной стерео системой, ясно?
Sana yemin olsun benden kaçtıysan canına okurum senin.
Богом клянусь, я тебе жопу надеру, будешь знать, как бегать от меня.
Senin işin kendin gibi olmak benim işim de ne olursa olsun seni sevmek. Tamam?
Твоя работа... быть самим собой, а моя работа - любить тебя таким, какой ты есть, не смотря ни на что.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]