English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sizi

Sizi Çeviri Rusça

54,280 parallel translation
Asshai'den bir kızıl rahibe sizi görmeye geldi.
К вам прибыла красная жрица из Асшая.
Menzil'deki diğer lordlar artık hiç olmadığı ölçüde sizi kılavuz alıyor.
Лорды Простора всегда ценили и уважали вас, а сейчас – тем более.
Leydi Greyjoy sizi Güneş Mızrak'a götürecek.
Леди Грейджой сопроводит вас в Солнечное Копье.
Yani, bu Ay denen herif mi soydu sizi?
Так этот парень, Мун ограбил вас?
Sormamın sebebi isimsiz bir tüyonun fiyonklu ve kutulu şekilde sizi kucağımıza düşürmesidir.
причина, по которой я задала этот вопрос в том, что поступила анонимная наводка, которая привел нас к вам, прямо на блюдечке.
Ama dürüst olmak gerekirse sizi görmemiştim açıkça görmemiştim, şu an burada insan olarak gözüktüğünüz gibi.
Но если честно, я не видел тебя, ни четко, ни так, как сейчас - вживую.
Periler ufak olabilirler ama bu sizi aldatmasın.
Понимаете, существа из царства фей могут быть маленькими, но пусть это вас не обманет.
Samhain gecesinde ruhlar özgürce dünyamıza gelebilirler. Ama bunun gibi bir kıyafetle kendinizi saklarsanız sizi kendilerinden biri sanarlar.
В ночь Самайна, духи могут легко пробраться в наш мир, но если вы будете носить эти маски, они примут вас за своих.
Sizi bambaşka bir seviyeye taşıyabilir.
Она может вывести вас на совершенно новый уровень.
Sizi bu kadar geç saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm Sayın Başkan.
Простите, что так поздно беспокою вас, господин Мэр.
Alfred sabah sizi otelinize bırakır.
Альфред отвезет вас в отель утром.
Dünya sizi izliyor.
Мир наблюдает.
Fakat sizi akli dengesi yerinde olmayan suçluların bulunduğu Arkham'a yollayan cinayetti.
Но именно убийство привело вас в Аркхам, в тюрьму для безумных преступников.
Sizi Rolls Royce'la bırakan adamdan mı?
У того парня, который подбросил тебя на Роллс Ройсе?
Sizi çok seviyordum.
Вы мне очень нравились ребята.
Sizi görmek istiyormuş.
Она просит о встрече.
Sizi içeri kim aldı?
Кто вас впустил?
Onları boş bulduğunuz yere koyun. Sonra da sizi bulduğum yere dönün.
Просто поставьте на свободное место, и возвращайтесь туда, где я вас нашла.
Yine de Sayın Başkan, sizi acilen güvenli eve götürmek isteriz.
И всё же, господин мэр, мы хотим немедленно сопроводить вас в безопасное место.
Sizi bir süre önce epey incittiği dedikodusunu duydum. İkinizi de.
Ходит слух, он вам обоим доставил неприятности в прошлом.
- Gordon sizi bu işe sokmuş olabilir.
Гордон мог вас подговорить.
- Sizi temin ederim Dedektif Gordon'ın sizi buraya getirmek için ikna olması gerekti.
Я уверяю вас, детектива Гордона убедили привести вас сюда.
Sizi ve onu hemen dışarı çıkarmalıyım. Hadi gidelim!
Я должен вытащить отсюда тебя и ее прямо сейчас.
- Sizi geçmek isteseydim şimdiye hepiniz ölmüştünüz.
Если бы мне захотелось иметь дело с вами, все вы были бы уже мертвы.
- Çok korkunç, dedektif, sizi uyarayım.
Довольно мерзкий, Детектив, предупреждаю.
- Sizi tanıyor muyum?
- Я вас знаю?
- Sizi tanıyor muyum?
Мы знакомы?
Wally'nin sizi duyabildiğinin farkındasınız, değil mi?
Ты ведь знаешь, что Уолли слышал тебя?
Kardeşlerim sizi gördü.
Мои братья вас видели.
Gönüllü olmazsanız hiçbir şey sizi lime lime etmek istemiyor.
Ничто не будет пытаться оторвать твою конечность, если ты добровольно не согласишься.
Sizi bilmem ama ben bir daha süper zeki telepatik bir goril görmek istemiyorum. Güzel.
Он с А.Р.Г.У.С.-ом.
Cisco, bunu kullanarak yerinizi bulabileceğini ve sizi eve döndürebileceğini söyledi.
Циско сказал, что найдет тебя, использовав его... и вернет домой.
Ben sizi bir yere getirmedm.
Никуда я вас не притаскивал.
Buldum sizi.
Вот вы где!
- Adı şey olan biri sizi bayılttı...
Тебя стукнул парень по имени...
O sebebi bulmana kesinlikle yardım edebiliriz. Çünkü sizi bilmem ama senin buraya son gelişinden beri biraz Gypsy-Vibe olayını sabırsızlıkla bekliyordum.
Что же, чем бы это ни было, мы точно сможем помочь тебе это решить, потому что я не знаю насчёт вас, ребята, но когда ты была здесь в последний раз, я ждал какого-нибудь совместного Вайб-Цыганка-действа.
- Demek buradasınız. Her yerde sizi aradım. Yatakta ne işin var senin?
Вот вы где, ребята, я вас везде искал... почему ты в постели?
Sizi Joe'nun fotoğraflarından tanıdım.
Я узнаю вас по фото Джо.
Ama geçmişte her ne olmuş olursa olsun sizi yüzüstü bırakmayacağımı söylemek istiyorum.
Но я здесь и сейчас перед вами, для того, чтобы сказать... не важно, что произошло в прошлом, я не покину вас.
Sizi bilmem ama ben varım.
Что же, не знаю насчет тебя, но я в деле.
Sizi paraşütle uçaktan atarız, çatıya inersiniz... Ama doğru çatıya inmeniz lazım.
И мы спрыгнем с парашюта, приземлимся на крышу... только на нормальную крышу, ладно?
Sizi çoklu evrenin bu kısmına hangi rüzgar attı?
Что привело вас, народ, в этот сектор мультивселенной?
Ertesi gün Lucifer'ın bir başka kadınla birlikte olması sizi kıskandırdı mı?
Но на следующий день Люцифер был уже с другой. Вы не ревнуете?
Sizi seks için kullanıp sonra unuttu.
Ну, потому что он просто использовал вас для секса и пошел дальше.
Sizi kimse tehdit etti mi?
Кто-то угрожал Вам?
E-postayı alınca sizi aramalıydım.
Возможно, мне следовало вам позвонить, когда я получила письмо.
Bu tüpte ise odaya girdiğinizde sizi öldürecek zehirli bir gaz var.
В колбе нумеро дос... отравляющий газ, который убьет вас, если вы войдете в комнату.
Ben de sizi öldürmek istemiyorum.
А я не хочу убивать вас.
Sizi uydudan ısı görüntüsü ile bulduk.
У них было ваше тепловое изображение с их спутника.
Sizi arıyorduk.
Он тебя ищет.
Her yerde sizi aradım.
Я уже обыскался вас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]