English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sizi tanımıyorum

Sizi tanımıyorum Çeviri Rusça

195 parallel translation
Ama sizi tanımıyorum.
Но я вас не знаю.
Adem'den bu yana sizi tanımıyorum ki!
А с какой стати?
- Sizi tanımıyorum. Bırakın beni!
- Мэри, не поступай так со мной, помоги мне.
Sizi tanımıyorum!
Я вас не знаю. Я не знаю вас.
Bakın, sizi tanımıyorum.
Я вас не знаю.
Ben de sizi tanımıyorum.
И я вас тоже не знаю.
Sizi tanımıyorum.
Я Вас не знаю.
- İyi akşamlar hanımefendi. - Sizi tanımıyorum.
- Добрый вечер, синьора.
- Sizi tanımıyorum. O da tanımıyor.
- Я тебя не знаю, и мой внук тоже!
- Sizi tanımıyorum. Gidin buradan.
- Я вас не знаю, уходите.!
Sizi tanımıyorum.
Вы хотите снять меня в кинo? Не знаю.
Sizi tanımıyorum ve sorunlarımla sizi sıkmak istemem.
Вы меня не знаете, а я беспокою Вас своими проблемами.
- Şu andan itibaren karşılaştığımız zaman, ben sizi tanımıyorum, siz de beni.
– С этого момента когда мы встречаемся в коридоре, я не знаю вас, а вы меня.
Sizi tanımıyorum.
Кто это? Вы не туда попали.
Bakın, bayan, sizi tanımıyorum.
Слушайте, дамочка, я не знаю, кто вы
Sizi tanımıyorum.
Я тебя не знаю.
Sizi tanımıyorum.
- Думаю, я вас не знаю.
Sizi tanımıyorum, ama araba için teşekkür ederim.
Не знаю, кто ты, но спасибо за машину.
- Sizi tanımıyorum.
- Я вас не знаю.
Sizi tanımıyorum?
Я вас не помню, сзр.
Sizi tanımıyorum.
Я вас не знаю, люди!
Affedersiniz, sizi tanımıyorum, kimsiniz?
Извините, кто вы? Я вас не знаю.
- Sizi tanımıyorum ama peki.
- Хорошо, мы едва знакомы, но...
Sizi tanımıyorum bile!
Я вас даже не знаю.
Bilemiyorum. Sizi tanımıyorum.
Послушайте, я вас не знаю.
Korkarım sizi tanımıyorum.
Боюсь, я вас не знаю.
- Sizi tanımıyorum.
- Я не знаю вас
- Sizi tanımıyorum.
Я вас не знаю. Ты Вернон?
Bak, sizi çok iyi tanımıyorum ama bana göre denememe gibi bir şeyi seçmişsiniz gibi duruyor.
Слушайте, я не очень хорошо вас знаю, но мне кажется, что вы даже попыток решили не предпринимать.
Sizi tanımıyorum.
Я вас не знаю. - Кто вы?
Sizi hiç tanımıyorum.
Вам, совершенно чужому человеку.
Şu an size bakıyorum, ve anlıyorum ki, burada geçen dört yıla rağmen, sizi tanımıyormuşum.
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
Sizi tanımıyorum.
Я вас не знаю.
Sizi o kadar iyi tanımıyorum.
Я вас плохо знаю.
Cihazı tanımıyorum ama, sizi, doktorun korku bölmeleri yaratmadığına temin ederim.
Я не знакома именно с таким оборудованием, но уверяю вас, что доктор Адамс не создал здесь комнату ужасов.
- Abartmayalım. - Sizi tanıyorum, efendim.
Но преувеличивать не надо.
- Sizi tanımıyorum, değil mi? - Hayır Bayan Hendrix.
Я ведь с вами незнакома, правильно?
Siz, beni tanımıyorsunuz ama ben sizi iyi tanıyorum.
Очень хорошо. Я бы хотел предложить Вам одно депо.
Üzgünüm ama sizi tanıdığımı sanmıyorum.
Извините. Кажется, мы не знакомы.
Sizi tanısam belki, ama tanımıyorum.
Я бы пoтopгoвался, нo я вас не знаю.
Adım Marcia Sindell, sizi New York'tan arıyorum.
Марша Синдел, я звоню из Нью-Йорка.
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. Sizi bile ondan daha fazla tanıyorum.
Жаль вас разочаровывать, но я знаю его не лучше чем вас.
Sizi tanımıyorum.
Я вас не знаю!
- Onu tanımıyorum. - Umurumda değil. O sizi tanıyor.
Мне плевать, что Вы его не знаете.
Sizi çok az tanıyorum bu yüzden sizsiz bir hayat yaşayamayacağımı söylemem garip olurdu. Gel gör ki bir erkek, umutlarını çok kısa sürede yükseltebiliyor.
Ну, я вас знаю совсем недавно и не могу сказать, что не смогу жить без вас... но, мужчина может очень быстро воспылать надеждой.
İkinizin bizi, Rachel'la benim sizi tanıdığımızdan daha iyi tanıdığınızı düşünmenize inanamıyorum.
Вы двое думаете, что знаете меня и Рэйчел лучше, чем мы знаем вас.
Siz beni tanımıyorsunuz ama ben sizi tanıyorum.
Господи, откуда вам меня знать?
- Doktor Murray! Sizi iyi tanımıyorum, ama hislerim bana sizin yorgun, yetersiz bir bok çuvalı olduğunuzu ve saklanmak için burayı seçtiğinizi söylüyor! .
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко.
Affedersiniz, sizi tanıyorum sanırım.
Кажется, я Вас где-то видел.
sizi tanımıyorum.
- Я вас не знаю.
Kestiğim için özür dilerim. Sör Warrick, sanırım sizi klüpten tanıyorum.
Простите, что прерываю, сэр Уоррик, я знаю, что вы из клуба, полагаю

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]