English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Ya şimdi

Ya şimdi Çeviri Rusça

3,231 parallel translation
Peki ya şimdi?
Да, но?
Ya şimdi?
Что дальше?
Ya şimdi ya da hiç!
Сейчас или никогда!
Peki ya şimdi?
Огромный робот разрушил церковь.
Şimdi olmaz. Peki ya şimdi?
А теперь?
Peki ya şimdi?
Но что теперь?
Ya şimdi, ya da indiğimizde federal gözaltında cevap verirsin.
Либо ответишь сейчас, либо по прилёту отправишься в тюрьму.
Bir saat önce bir adım öndeydik. Ya şimdi?
Час назад мы были на шаг впереди.
Peki ya şimdi?
А теперь?
- Ya şimdi?
А если так?
Roxy, ya şimdi, ya da hiç.
Рокси, сейчас или никогда.
Ona ya şimdi yardım ederim ya da hiç edemem.
Я помогу ей сейчас или никогда.
- Peki ya şimdi?
- Нет?
Peki ya şimdi.
А что сейчас?
Orada dört kişi bulduk, şimdi yola devam ediyoruz. Goa'ya vardığımızda nasıl olduysa 16 kişi daha bulmuştuk.
Когда мы добрались до Гоа, нашлось ещё 16.
Baba, bu şimdi ya da hiç.
Сейчас или никогда.
Ya şimdi...
Дерек, Арнольд, звучат похоже.
Tabi ya, simdi hatirliyorum.
Верно! Давно не виделись!
Ya simdi?
А сейчас?
Şimdi ya da sonra, fark etmez.
Сейчас или нет - без разницы.
- Şimdi sizinle konuşuyorum ya!
- Я гοвοрю с вами. Сейчас.
Peki ya ben 80 bin versem, şimdi eline saysam?
А если я дам 80, наличкой?
Şimdi ya öde ya da indir kıçını otobüsümden.
Так что или платите, или выметайтесь из моего автобуса.
Jetle Houston'a geçtim.Şimdi de işi bağlamak için Londra'ya uçuyorum.
Слушай, бросил самолет компании в Хьюстоне Сегодня я буду в Лондоне с подписанным договором
Şimdi dışarıya çıkıyor.
Вот он выходит.
- Şimdi oldu mu? - Buraya gelip Selena'ya görünmelisin.
— Для всего остального вам нужно встретиться с Селеной.
Robbie Hindistan cevizi suyumu şimdi alabilir miyim ya da gidip kendimi mi becereyim?
Робби, ты принесёшь кокосовый сок, или мне, на хрен, самой ковылять?
Ancak şimdi Madam de Barra'ya onunla Fontainebleau'de görüşmek istediğimi iletin.
А пока сообщите мадам де Барра, что я желаю видеть ее в Фонтенбло.
Şimdi benimle dövüş ya da dizlerinin üzerine çöküp öl.
Сражайтесь со мной или умрите на своих коленях!
- Anlıyorum şimdi bunu. - Anlarsın ya.
- Теперь я это понимаю.
Şimdi git ve onu bul, ya da unvanlarını ve hayalarını elinden alırım.
А теперь найди его или можешь забыть о своих титулах и о своих яйцах.
Şimdi tabii ki, vakfımızın uygun bir işletimi için bir kuruluş satın almamız ya da kurmamız gerekecek.
Сейчас, конечно, нам нужно купить или построить заведение - подходящее для деятельности нашего фонда. - Конечно.
Ama şimdi yıllardır izini sürmem sonucunda, biraz da kıskançlığı ve hıncı kabul ederek, sonunda büyük Wei Ling Soo'ya bir şeyleri yutturdum.
Но сейчас, долгие годы плетясь по его следам позади него, И признаю, доли зависти и обиды, Я наконец превзошёл великого Вей Линг Су.
Önümdeki adamı Ventura'ya kadar geçemeyeceğim şimdi.
Мне за ним аж до Вентуры ехать придётся.
Şimdi Nina'ya göstereceğim.
Иду, как раз, Нине показывать.
Altıncıyı dalmaktan kurtardı, şimdi Londra'ya doğru yol alıyor.
Она отозвала шестой, и сейчас он возвращается в Лондон.
Jimmy, hadi dostum, adamın Londra'ya gece uçuşu var. Eğer şimdi yapmazsak, şansımızı kaybederiz. Sorun yok, sorun yok.
Тот парень улетает в Лондон сегодня ночью, мы должны ухватиться за эту возможность.
Vincent, şimdi ne yapacağız amına koyayım ya?
Винсент, и что нам теперь делать?
Şimdi kırmızıya çık.
А теперь до предела.
Aynen öyle, şimdi Tanrı'ya dua etsen iyi olur.
Да, тебе бы лучше начать молиться прямо сейчас.
Ya sana paranın yarasını şimdi verirsem?
Что если я заплачу сейчас половину?
Şimdi mutfakta ya da günlük ihtiyaçta kullanmak için bıçak yapıyorum.
Теперь я мастерю кухонные ножи и прочую домашнюю утварь.
Bırak şimdi Henry, o kocakarıya zor katlanırdın.
Стоп, Генри. Он не выносил эту старую калошу.
- Bu ne şimdi, baba? Bu ne şimdi ya?
- Пап, да что ж такое?
Ya bir çözümle gelin ya da hiç gelmeyin, şimdi boşaltın burayı.
Возвращайтесь сюда с решением или не возвращайтесь совсем. - А сейчас выйдите отсюда. - Нет.
Şimdi, Kızıl Muhafızlarım için yeni bir satıcıya ihtiyacım olabilir.
Возможно, мне понадобится новый поставщик для гвардейцев.
Ya da şimdi gidin de sizi öldürmeyeyim.
Или вы можете проваливать, тогда я вас не убью.
Şimdi buraya gelip... Bir dakika ya.
Ты прямо здесь, позволь уж говорить начистоту.
Ve delirdiğini ve bir ayakkabıda ya da onun gibi bir şeyde yaşadığını biliyorum. Şimdi Chicago'da.
И знаю, что она вышла из себя, и её отправили в карцер или что-то типа того, а теперь она в Чикаго.
Daha önce kimse için böyle hissetmedim. Ve şimdi Gelibolu ya gidiyor.
Я никогда ничего подобного не испытывала, а теперь он уплыл туда.
Mona'yla. - Şimdi başlasam, Cuma'ya kadar buradayız.
- Если я начну их перечислять, мы просидим здесь до пятницы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]