English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ö ] / Öyle mi oldu

Öyle mi oldu Çeviri Rusça

289 parallel translation
Nasıl? Öyle mi oldu?
Ты что?
Ve adam aniden içeri mi girdi? Öyle mi oldu? Evet, küçük kız dışarıya çıkarken o kapıda bekliyordu.
Итак, этот тип вам что-то предъявлял, обыскивая квартиру, правильно, миссис Хендрикс?
- Öyle mi oldu?
- Надо было мне сказать.
İnanmıyorum gerçekten öyle mi oldu?
Это всё было наяву? Я не могу поверить.
Öyle mi oldu?
Taк этo и былo?
- Öyle mi oldu?
- И что ж они?
Sence öyle mi oldu?
Неужели я такой прозрачный?
Öyle mi oldu?
Так ли это?
Öyle mi oldu Tommy?
- Так оно и было, Томми?
Öyle mi oldu?
Так и было?
Her zaman öyle mi oldu?
И всегда было игрой.
Öyle mi? Sonra ne oldu?
Правда?
Öyle mi? Bu sürpriz oldu.
Действительно?
Yani, bu ölüm kalım mücadelesinde, bir yandan da denizin dibine bakıp bunları görecek vaktiniz oldu, öyle mi?
Но как в предсмертную минуту вы успели тайны моря рассмотреть?
Haa şimdi de benim hatam oldu öyle mi?
Так это моя вина?
Artık olgun bir küçük hanım oldu, öyle değil mi?
Она становится зрелой молодой дамой, не правда ли? Да.
Bilim adamı bir anda işe yaramaz oldu öyle mi?
Ученый внезапно становится никчемным...
Öyle oldu, değil mi?
Да, весьма.
Yani seni fazlaca heyecanlandıran ilikşilerin... oldu öyle değil mi? - Bayan, lütfen..
Я чувствую перевозбуждение.
Öyle oldu, değil mi Aliette?
Разве нет, Алиетта?
Senin emrin dışında oldu, öyle mi?
И без твоих приказов, да? -... Пускают слезоточивый газ!
Şimdi de panayır iptal oldu öyle mi?
Теперь из-за него отменили фейерверк. Т ак? .
Ve gerçekten de oldu, öyle değil mi?
И ведь случилось.
- Ama öyle oldu, değil mi?
- Ќу так оно и было. так ведь?
Poirot'un tahmini gerçek oldu, öyle değil mi?
Выходит, предсказания Пуаро сбываются?
Öyle oldu, değil mi?
Неужели так?
Neredeyse bir hafta oldu. Öyle değil mi, küçük adam?
Прошла уже почти неделя.
Bu vaka çok ilgi çekici oldu, öyle değil mi, Başmüfettiş?
Это дело было с самого начала одним из самых занимательных, не так ли?
- İnişlerimiz, çıkışlarımız oldu, öyle değil mi?
Понимаешь, всякое бывает.
Bu biraz garip oldu, değil mi? Evet, öyle.
- Неловкая ситуация, да?
Şunu söylemeliyim dostum bu biraz damdan düşer gibi oldu, öyle değil mi?
Как-то внезапно это, тебе не кажется?
- Öyle mi? Ne oldu?
Что случилось?
Öyle mi? Lanet aynen öyle oldu.
- Это правда?
Pekâlâ, anlıyorum. Bu da sizin eskort servisi yapmanıza neden oldu, öyle mi?
Это привело вас в эскорт-службу?
- Öyle mi? Birden param geçmez oldu.
Я кошелек даже не вынимаю.
Majestelerinin bedeni ve şahsiyeti artık kendine ait değil. öyle mi oldu? Kesinlikle.
Да.
Eğer yanılıyorsam düzelt birisiyle beraber olmayalı epey zaman oldu, öyle değil mi?
Может, я ошибаюсь.
Öyle mi oldu?
Это правда?
Hayır "göbek adam" yapmadım. Yani, Bernard'ın seni görmezden gelmesi kendini kötü hissetmene neden oldu öyle mi? Evet.
Земля была бы в огне, я бы умирал с голоду, а у тебя было бы волшебное, тушащее огонь дыхание, и рукава, извергающие чипсы.
Yani, Bernard'ın seni görmezden gelmesi kendini kötü hissetmene neden oldu öyle mi?
- Так значит, Бернард, то, что тебя проигнорировали действительно тебя так задело?
Ve burada oldu, öyle mi?
Там, где мы сейчас?
Tehdit mektupları yazmak sizde alışkanlık oldu, öyle mi?
Не так ли?
- Öyle mi? - İmajımızı temizlememize yardımcı olman gerekiyordu. Nasıl oldu bu?
- Да, как же так?
- Yani Ross biraz kötü oldu öyle mi?
Значит, Росс страдает, да?
Acı verici bir deneyimdi ama kabul et. Öğretici de oldu. Öyle değil mi?
Всё, что с тобой произошло, было очень неприятно, но и весьма поучительно, и я думаю, ты со мной согласишься.
- Sanırım ilişkimiz bitmiş oldu. - Çok üzücü, öyle değil mi?
не правда ли?
Haklısın, bizim de öyle günlerimiz oldu değil mi?
Да, ты права. И у нас такое было, помнишь?
Demek olay yine ben ve çocuklar oldu, öyle mi?
Значит, опять виноваты я и дети, да?
- Öyle oldu, değil mi?
- Да, ты прав, сразу.
İki hafta oldu, öyle değil mi?
Что же. Последние две недели выдались на славу!
Büyük odada bir gece geçirdiniz ve birden aşk hayatın oldu öyle mi?
Так, я это выключаю. Одна ночь в главной спальне и ты говоришь, что снова живёшь половой жизнью?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]