English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ş ] / Şöyle düşün

Şöyle düşün Çeviri Rusça

167 parallel translation
Gözlerini kapa topuklarını üç kez birbirine vur ve kendi kendine şöyle düşün :
Тогда закрой глаза и трижды щелкни каблуками. И думай про себя :
Ama şöyle düşün.
Но попробуйте взглянуть на всё с другой стороны.
Şey, aslında, şöyle düşün- - Sen her ne yapıyorsan yap ama, ve zavallı küçük Valerie, bizim hakkımızdaki gerçekleri duyduğu gün- -
Когда я представляю, что ты работаешь - а что тебе еще остается... И эта бедная маленькая Валери... однажды она узнает про нас - поэтому даже думать не хочу об этом.
Bir de şöyle düşün, biz uzaya çıkalı 20 yıl oldu, neticede sadece 3 yıl yaşlandık, üstelik etrafa bakman için bol bol vaktin var.
Мы в космосе уже 20 лет, а постарели мы всего на 3 года. У нас полно времени наблюдать.
Bir de şöyle düşün :
Давай попробуем разобраться.
Şöyle düşün. Yüz yıl sonra, kimin umurunda olur?
Ладно, лет через 100 всем всё равно будет на это наплевать.
Tamam, şöyle düşün. Kaç erkek bir kadına benim kadar tutulup..... onun için filmden çıkmıştır?
Сколько раз мужчина так увлекался женщиной... что сходил ради нее с экрана?
Ama değilsin, bir yandan şöyle düşün, burası bir sanatçı olarak yeteneklerini sergileyeceğin yer değil mi?
Но, с другой стороны, не считаешь, что здесь ты можешь положиться на свой талант художника?
Şimdi şöyle düşün, sigaraları onlara vermek adına....... onlara satsan....... bu, pratikte, sigaraları onlara vermek olmaz mı?
А если вместо того, чтобы раздать их, ты продаешь их практически бесплатно?
Birde şöyle düşün, Komutan.
Взгляните с другой стороны.
Şöyle düşün. Tanrı Teddy'e cömert davranmış.
Можно сказать, Г осподь взял у Дамба и отдал Тедди.
Bir de şöyle düşün, Unit 00 üzerinde deney yapmak zorundasın?
Разве вы не собирались сегодня проводить серию экспериментов с Нулевым?
Şöyle düşün Happy.
Думай об этом так.
Ya da şöyle düşün.
Или.. Или.. Теперь, проверить это.
İlle de mantıklı bir açıklama istiyorsan, şöyle düşün.
Если тебе нужен смысл, чтобы решиться, то подумай над этим.
Şöyle düşün :
- Хорошо, тогда подумай об этом вот так...
Şöyle düşün.
Давайте подумаем.
Şöyle düşün.
Подумай об этом в другом ключе.
Şöyle düşün, büyük bir bahçe gibi bir şey hayvanlar kafeslenmiş ve bu...
В теории, это большой сад для животных, которые находятся в клетках, и это...
Şöyle yapmak sana yardımcı olabilir. Şöyle düşün :
Знаешь, что может помочь тебе справиться с этим?
Şöyle düşün. Üçüncü gün.
Просто думай о третьем дне.
Bir de şöyle düşün.
Посмотри на это с другой стороны.
- Şöyle düşün Joey.
- Подумай об этом, Джоуи.
Şöyle düşün, Zoe, onu ayaklandırmak, tekrar çalışır hâle getirmek için bir mekanikçi buluruz... iyi bir pilot tutarız, hatta bir aşçı- -
Говорю тебе, Зоуи, достанем механика, поставим ее на ноги и заставим заработать... наймем хорошего пилота, может, повара -
Bir de şöyle düşün :
Посмотри иначе,
Bak, şöyle düşün, tamam mı?
Давай подумаем.
Şöyle düşün. O küçük bir insan.
Он маленькая личность, попробуй это понять.
Şöyle düşün.
Подумай об это так :..
Şöyle düşün, tatlım. Bir depo benzinle ne kadar çok yer görebiliriz.
Зато представляешь, можно полмира объехать на одном баке.
Bir de şöyle düşün.
Взглянем-ка на это следующим образом.
- Şöyle düşün.
Ты врал нам... - Ладно.
Bir de şöyle düşün. Sen Boston'da bir zencisin.
Ты черный пацан из Бостона.
Ted, şöyle düşün :
Тед, подумай об этом :
Şöyle düşün ;
Задумайся.
Şöyle düşün, Dale, burası onu arayacakları en son yer.
Посмотри на это с другой стороны, Дейл, это последнее место, где станут искать.
Şöyle düşün, onun için 200 duş önceymiş gibi.
Только представь, это было примерно 200 ее приемов душа назад.
Olumlu ya da şöyle düşün...
Так точно. Или если посмотреть с другой стороны...
Bir de şöyle düşün.
Спроси у себя.
Şöyle düşün.
Подумай об этом с другого ракурса.
Sabah masama şöyle bir not yaz : "İnce düşün."
Утром положи мне записку на стол : Настроиться на похудение.
Şöyle düşün.
Представьте себе, мистер Чехов.
Sana söylediğimizi yap, sana söylediğimizi düşün sana söylediğimizi söyle, tekrarla, papağan ol!
Делай, что мы прикажем, думай, как мы прикажем говори, что прикажем, будь сраным попугаем!
Şöyle bir düşün.
- Подумай над этим.
Şöyle düşün, Hastings :
- Почему бы вам не отрастить усы?
Bir de şöyle düşün.
Подумай, зачем ей лгать?
Söyle, düşün ve ona sahip ol.
Сказал, подумал, получил.
Şöyle havalı bir şey düşün ve benim söylediğimi söyle.
Придумай что-нибудь классное.
Bunu bir düşün sonra da neye karar verdiğini bana söyle.
Подумай об этом и сообщи мне, что ты решил.
Şöyle düşün...
Подумай : ты сидишь рядом.
Bunu lütfen düşün. Ama Eero'ya henüz söyleme. Ona sevgilerimi ilet ve her şeyin yolunda olduğunu söyle.
Пожалуйста, подумайте об этом, но пока не говорите Ээро, - просто передайте, что я люблю его, и скажите, что у меня всё хорошо.
Bana şunu söyle. Kötü düşünmeden önce güzel düşün.
Вы вот что, прежде чем подумать плохо, подумайте хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]