English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / All the way down

All the way down translate Spanish

2,273 parallel translation
If they roll it all the way down the soccer field and back without letting it fall, the schoolchildren will give them their next clue.
Si pueden rodar su llanta todo el camino bajando este campo de futbol y de regreso sin dejar que se caiga, los niños de la escuela les darán su siguiente pista.
- But you didn't fly all the way down here Just so she could tell you that.
Pero tú no volaste hasta aquí sólo para que ella pudiera decirte esto.
A man who drank his ass all the way down to the butthole of America.
Un hombre que bebió hasta llegar al culo de EE.UU.
Mrs. Pucci, you come all the way down here.
Sra. Pucci, ha venido hasta aquí.
I came all the way down here for...
Vine todo el camino hasta aquí...
Your father came all the way down here for the same purpose, right?
Tu padre vino hasta aquí con el mismo propósito, ¿ no?
Sam, as we do that, we must this all the way down.
Esta noche tendremos fuertes vientos.
Do you want it all the way down and back?
- Camino hasta el fondo y de vuelta?
You really didn't have to walk me all the way down here.
No tenías que acompañarme todo el camino hasta aquí.
And the fact that this team of dedicate people, From astronauts all the way down to, you know, every engineer To achieve that goal it's really
Y el hecho es que para este equipo de gente dedicada, desde el astronauta hasta el último ingeniero, conseguir este objetivo es...
Strip all the way down.
Quítate toda la ropa.
Won't you go all the way down too?
¿ No vas a bajar la calle?
Did you have to drag me all the way down to Homestead?
¿ Tenías que arrastrarme hasta Homestead?
All the way down!
Durante todo el camino abajo!
I can smell brain oil burning all the way down the hall.
Puedo oler aceite cerebral quemándose por todo el pasillo.
Did you come all the way down here to have me settle this for you?
¿ Has hecho todo el camino hasta aquí para que yo te colocara esto?
Well, it would be a bit of a waste of time, coming all the way down here of your own free will just to remain silent.
Sería una pérdida de tiempo que haya venido aquí libremente solo para guardar silencio.
She was making a rattling noise all the way down here.
Hacía un ruido de vibración por aquí.
Heard about it all the way down at the film room.
Lo he oído bajando a la sala de cine.
Come on, Jay, I came all the way down here to get it.
Vamos Jay, hice todo el camino para tenerlo.
So, that's pedal... that's all the way down.
Entonces, ese es el pedal, húndelo hasta el fondo.
They flew all the way down there to get me, and send me back air mail.
Fueron hasta allí a buscarme y me reenviaron aquí por correo aéreo.
Well, anyhow, since I've come all the way down here, I should at least look around for starters.
Bueno, de todos modos, como ya estoy aquí... por lo menos iré a mirar los alrededores.
I came all the way down here.
Vine hasta acá.
When the 203 goes, we're going to go all the way down on the left side.
Cuando entre Ia 203, iremos hasta eI fondo por Ia izquierda.
Let the water get all the way down in the gulch.
Deja que el agua caiga. Así.
It breeds in the Arctic tundra, then flies all the way down to Argentina and back, all in one year.
Se cría en la tundra ártica, y luego vuela a Argentina y regresa, todo en un año.
Stay on the wall all the way down.
Contra la pared.
We brought the tree all the way down.
Trajimos el árbol hasta acá.
What he demonstrated was that there is another reality, That all that prosperity didn't trickle down all the way to the bottom, And there was some deplorable living conditions, and this country
Lo que demostró es que había otra realidad, que toda esa prosperidad no se filtraba hasta el fondo, y que había condiciones de vida deplorables para algunos, y el país se vio obligado no solo a afrontar estas condiciones
These people are already staring down a barrel of stop-and-go traffic all the way up the 400.
Estas personas ya se están arriesgando a que haya congestión de tránsito hasta la 400.
Okay. All right, so we'll start on the top floor, we'll work our way down.
De acuerdo, comenzaremos por el piso mas alto, trabajaremos hacia abajo.
Even if I could find a way to quickly bypass all the protocols and add time to the clock, I have no idea what the consequences might be down the line.
Incluso si pudiera encontrar una manera de evitar todos los protocolos rápidamente y agregar tiempo al reloj no tengo idea cuáles podrían ser las consecuencias en el futuro.
You keep working on that, and I'll dispense the rest of this to the dork brigade. ♪ Can you hear my boom, boom box ♪ ♪ all the way down the block ♪
Sigue trabajando en eso, y yo repartiré lo que queda de esto a la panda de pardillos.
And to get all the way to a black hole, you'd have to crunch down the entire sun to be less than a few kilometers across.
Y para conseguir directamente un agujero negro, tendrías que comprimir todo el Sol para que fuera menos de unos pocos kilómetros de ancho.
Look, all of your training has been to make you tough, Self-sufficient, Shut down any feelings that get in the way of the mission.
Mira, todo este entrenamiento ha sido para hacerte fuerte, autosuficiente, enterrar cualquier sentimiento que tuvieras en el transcurso de la misión.
I brought all the guys down, which was--it was no easy production, by the way,
Traje a todos los muchachos, Lo que--no fue una cosa fácil, por cierto,
That way, the woman knows what kind of lifestyle she's looking at down the line. And that's not at all superficial?
De esa manera, la mujer sabe que estilo de vida ve al final y no es en absoluto superficial?
You try to do the best for your family, who you love and miss, and all I ever feel is that one way or another, I am letting them down.
Intentas hacer lo mejor para tu familia, que te quiere y te echa de menos Y todo lo que siento siempre es que, de una manera u otra, los estoy perdiendo.
When it gets too high, turn it down, and make your life easier all the way to the end.
Cuando se eleva demasiado, rechazarlo, y hacer su vida más fácil todo el camino hasta el final.
The way they read a book, It's all the other way round, from back to front and up and down.
La forma en que leen un libro, de atras para adelante y vuelta, hacia arriba y hacia abajo...
Look, I'm just not 100 percent proud of the way everything went down there, all right?
Escucha, no me siento orgulloso de cómo hice las cosas allá, ¿ sí?
The local police do that things And I'm get at all to way down a block That's why i keep up my new shiny shoes and Bang!
La policía cumplía con su deber... y me dejé llevar hasta el final de la cuadra... ahí es cuando me quito el cepo y... ¡ Bang!
Wow, this is absolutely crazy some place on Nicaragua they must have had eight or ten inches of rain and all that water we've had mixed with the last couple of days obviously is just come on down and found its way back to the ocean.
Esto es absolutamente loco. - ¿ Puedes creerlo? - ¡ Oh, Dios mío!
Go all the way down.
- Sigan todo hasta el fondo.
England, all the way through France, down across through
Inglaterra, en todas formas a través de Francia, bajando y cruzando a través
From here, it was a straight shot to victory, down U.S. 1 all the way to key west.
Desde aquí, es una línea directa a la victoria. Abajo u.s. 1 todo el camino hacia Key West.
It's down all the way to the end of the street, right on the corner.
Es por aquí, hasta el final de la calle, justo en la esquina.
All the way down.
Hasta el fondo.
I need you to drink it all the way down, okay?
Necesito que lo bebas todo.
Why are you gonna go all the way up to come back down?
¿ Para qué ir hasta arriba y luego bajar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]