Breathe it in translate Spanish
378 parallel translation
These flowers give me their perfume, and I breathe it in.
Estas flores me dan su aroma, y yo lo respiro.
So desperate for air and room to breathe it in.
Necesitaba aire y un espacio donde respirar.
But from that day to this, no man has dared breathe it in my presence.
Pero desde aquellos días... ningún hombre se ha atrevido a pronunciarlo en mi presencia.
No, you breathe it in when you're born, and you spit it out from then on.
No, lo respiraste al nacer y lo escupes desde entonces.
I don't even breathe it in.
Ni siquiera trago el humo.
Up to the light, under the nose, breathe it in.
Es un hermano. Hasta el fondo, bajo la nariz, sin respirar.
You breathe it in, though, don't you?
¿ Estás seguro?
Whatever you do, don't breathe it in.
Hagas lo que hagas, no lo respires.
Breathe it in real deep.
Respira hondo.
Don't breathe it in. You'll be addicted.
No traguéis el humo o seréis unos adictos
I'm too little to breathe it in!
¡ Soy muy chico para respirarlo!
Breathe it in, boys.
Huelanlo, muchachos.
Breathe it in, mateys.
Inspiralo, colega.
Breathe it in, mateys.
Respirenlo, colegas.
Oh, breathe it in, Will. Can't you just smell it?
Oh, respíralo Will.
Don't breathe in the water, you can't breathe in it!
¡ No respirar bajo el agua que ahí no se puede respirar!
Let's hope it will soon be clear... so we can breathe freely again... and look each other in the eye.
Dios quiera que el misterio se aclare pronto... y que todos podamos respirar en paz de nuevo y mirarnos a los ojos.
I got some holes punched in it, just so he can breathe.
Le hice unos agujeros para que pueda respirar.
Well, there's not much air in my drawer, Spig and I'm finding it pretty tough to breathe.
Bueno, no hay mucho aire en mi cajón, Spig y me está pareciendo muy difícil respirar.
Carcajanette isn't expensive, it's an honest little wine, especially if it's allowed to breathe for a while, unless, of course, the grapes have had too much of the. Dordogne wind in which case they have a tendency to sulk.
Carcajanette no es muy caro, es un vinito modesto, especialmente si se lo deja respirar unos instantes, a no ser que las uvas hayan recibido mucho de esos vientos de Dordoña, en cuyo caso suelen arrugarse.
I know it in the same way as I know how to breathe.
Lo sé igual que respiro.
- I can't breathe in it.
- No puedo respirar.
Gauze, and you're going to hold my tongue with it... and you want me to relax and breathe slowly in and out...
Sí, vas a sostenerme Ia lengua con Ia gasa y quieres que me relaje y aspire y respire lentamente...
We'll build a new, light house so that everyone in it can breathe easily.
Estamos construyendo una casa nueva, luminosa, para que todos en ella puedan respirar libremente.
We'll build a new, light house so that everyone in it can breathe easily.
Estamos construyendo una casa, una casa luminosa, para que todos en ella puedan respirar con facilidad.
We'll build a house, a bright house so that everyone in it can breathe easily...
Estamos construyendo una casa, una casa luminosa, para que todos en ella puedan respirar libremente...
- It's in the dust I breathe.
- Yo la respiro en el polvo.
Science has solved the mechanical details, and now it's up to one human being to breathe life into blueprints and computers, to prove once and for all that man can live half a lifetime in the total void of outer space,
La ciencia resolvió los pormenores mecánicos... y ahora todo depende de un ser humano para dar vida... a los proyectos y los ordenadores. Para probar que un hombre puede vivir media vida en el espacio exterior.
Picture to yourself a sleeping man who is being murdered, who wakes up with a knife in his chest, a gurgling in his throat, covered with blood, can no longer breathe, is going to die and does not understand anything at all about it.
Imagínese usted un hombre dormido que está siendo asesinado, que se despierta con un cuchillo en el pecho, un gorgoteo en la garganta, cubierto de sangre, ya no puede respirar, se va a morir y no entiende nada de nada de eso.
Maybe, but it's time for me to send these people breathe the air in Fresnes.
Tal vez, pero ha llegado el momento de mandar a esa gente a tomar el aire en Fresnes. No, por favor.
It's fresh air in here. Breathe!
Nota qué aire tan bueno hay aquí.
Don't breathe in, there's ammonia in it!
¡ No respires, lleva amoníaco!
Shorty, it's getting hard to breathe in here.
Shorty, es difícil respirar aquí.
When you awoke in this body, Thalassa you said how good it was to breathe again to have eyes and to see again, to feel to live and feel again, Thalassa.
Cuando despertaste en este cuerpo, Thalassa dijiste que qué bueno era respirar de nuevo tener ojos y ver otra vez, sentir vivir y sentir otra vez, Thalassa.
I was merely trying to say that if anyone was to contaminate what was in that tank, you'd know what it was like to breathe poisoned air!
Yo estaba simplemente tratando de decir que si alguien contaminase lo que estaba en ese tanque, sabría lo que es respirar aire envenenado!
At that altitude you can't breathe, so unless they get on oxygen in 45 seconds, it's good-bye.
A esa altitud no se puede respirar, o sea que si no consiguen oxígeno en 45 segundos, adiós.
And when it's over your face, you must breathe deeply, so you take in all the vapours, you see.
Y cuando le cubra la cara, tiene que respirar profundamente, para inhalar todos los vapores.
When this paper bag comes, I want you to put it over your mouth and nose... and breathe normally, and you'll be all right in a minute.
Cuando llegue esta bolsa, quiero que la pongas sobre tu nariz y boca... y respires normalmente, y estarás bien en un minuto.
I'm gonna get something in there so he can breathe through it.
Pondré algo ahí para que pueda respirar.
Pull it back. Pull it back. I gotta get this in so he can breathe through it.
Debo meter esto para que pueda respirar.
Breathe in and hold it.
Respira hondo.
And if you breathe these things in, you breathe these little guys, they go up into your brain and they eat it out,
Y si aspiras esas cosas, inhalas a esos pequeños chicos, que suben hasta tu cerebro y se lo comen.
It's hard to breathe in these little spaces, Cobb.
Es difícil respirar en estos espacios pequeños, Cobb.
Of course. It would help a little if I could breathe in here.
Claro que ayudaría si pudiera respirar un poco.
That's it. Breathe out as you curl up. Now, breathe in as you let it down.
Respira al subir los brazos y exhala al bajarlos.
Breathe in. That should do it.
Breathe in Eso debería hacerlo.
I told him that it's difficult to breathe in the..
Le dije que es difícil respirar en el..
"If you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn and lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss yours is the earth and everything that's in it and, which is more, you'll be a man, my son."
"Si puedes hacer un montón con todo lo has ganado y arriesgarlo en un turno y perder, y comenzar de nuevo en tus principios y nunca decir una palabra de lo que has perdido tuya es la tierra y tuyo es todo lo que está en ella y, lo que es más, serás un hombre, mi hijo."
In here, it's better if you can't breathe I support inter inter?
Aquí es mejor no respirar. Yo soy un simpatizante del Inter.
IT PURIFIES THE AIR SO YOU DON'T BREATHE IN THE FALLOUT.
Purifica el aire, así que no tienes que respirar el bombardeo.
It is only in my world that you can breathe.
Pero sólo en mi mundo podéis respirar.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769