But he's right translate Spanish
2,728 parallel translation
But first of all, excuse me, if you do not chose the right moment the interrogation, but he knows it's part of my job.
Ante todo, disculpe si no fue un momento adecuado para llevar a cabo el interrogatorio, pero como comprenderá, forma parte de mi trabajo.
All right, he's shabby looking, has appalling manners, is extremely forgetful and seems to spend most of his time in the tavern, but he is... my man-servant.
Bien, se ve zaparrastroso, tiene pésimos modales, es extremadamente olvidadizo y parece que pasa la mayoría de su tiempo en la taberna, pero él es... mi sirviente.
Right now he's stabilized, but one of his coronary arteries is 90 % occluded.
Ahora mismo está estabilizado. pero una de sus arterias coronarias está obstruida en un 90 por ciento.
♪ But he pushes me away'cause he thinks it's not right ♪
Estas deberían florecer en todos lados y no que quieras destruirlas.
I mean, I think he's a bit dodgy, but that's not a crime, right?
Digo, creo que es poco de fiar, pero eso no es delito, ¿ verdad?
- Yeah, that's right, but then he came back acting all Charlie Bronson.
- Sí, así es, pero luego volvió actuando a lo Charlie Bronson.
Well, he's going to end up someplace else when he comes back through, but don't worry... it'll be within three klicks of right here.
Bueno, va a terminar en algún otro sitio cuando vuelva, pero no te preocupes... estará en un radio de tres klicks de aquí.
But I gotta tell you, if he doesn't have the right to play God with people's lives, then neither do we ;
Pero voy a decirte algo, si él no tiene el derecho de jugar a ser Dios con las vidas de la gente, entonces nosotros tampoco ;
If he plays his cards right, he might end up in the winner's circle. Yeah. Okay, but the important thing is, you're having fun in a nothing-serious, everyone-walks-away, friends kinda way, right?
Bien, pero lo importante es, que te estas divirtiendo en una forma no-seria, todos somos amigos, ¿ verdad?
Yeah, but why's the guy hire a ghost hunter to look around right where he's buried the girl?
Sí, ¿ pero por qué contrató a un caza fantasmas para echar un vistazo donde había enterrado a la chica?
I know this already... he's a ooward just like you.. but I want to know why he is not here with you right now.
Sé que esto ya... él es un cobarde como tú, pero quiero saber por qué él no está aquí contigo en estos momentos.
but he's still making a right minky out of the baddies chasing him.
Pero aún así le está haciendo la vida imposible a los malos que lo persiguen
China's Jackie Chan wanted to be the lead actor. But he rejected him right away, saying you are his first choice. Wow!
Hasta los mejores actores de china querían el papel también... pero los rechazo rotundamente diciendo que usted es su primera opción.
But this is precisely why Cookie wants to take the time to consider if he's picked the right cookie for his life.
Por eso Monstruo quiere tomarse su tiempo para ver si escogió la galleta correcta para su vida.
he's a football player, okay, but, like, he's been there, right?
él es un jugador de fútbol, está bien, pero, como que, él estuvo allí, ¿ verdad?
But let's just all agree there is a chance that he may die, all right?
Pero vamos a dejar en claro que hay una posibilidad que muera, ¿ de acuerdo?
But he's right not to stop by.
Pero tiene razón de no venir a verla.
He's up camping in the sky right now, but he's not gonna have as much fun as you guys are about to have.
Él está campando en el cielo en este momento, pero no se divertirá tanto como ustedes ahora.
He's got a couple of bruised ribs, but he'll be all right.
Tiene un par de costillas magulladas, pero va a estar bien.
He is... calm, but stubborn. I think he'll do all right. The other day he played the solo part of the Haydn concerto at the conservatoire's last concert.
Él es... tranquilo, pero obstinado.
Uh, yeah, he is, but, see, the thing is, it's kind of a long story, and trust me, pal, you don't want to mess with that guy right now.
Uh, cierto, asi es, pero, verás, el asunto es, es una larga historia, y confía en mi, amigo, no quieras meterte con ese tio ahora mismo.
Yes, it's true, Manuel, but only because I have not found the right woman.
Sí, tienes razón Manuel, pero solo porque no he encontrado a la mujer ideal.
You know, Russell here, he's kind of a wiseass, but he's all right if you can stand him.
Russell es un listillo, pero si le aguantas está bien.
Nothing we can do till the coroner gets here, but he's over at the steakhouse. All right, let's take a look.
Ahora sólo nos queda esperar, al juez de instrucción para poder terminar.
And now don't take offense at this... but he's not looking too healthy right about now.
Y ahora, no se ofenda por esto pero él no se ve muy saludable ahora.
So he let me use it, but then he's stressing me on these minutes and shit, right?
Pero luego anda fastidiando sobre gastar sus minutos... - Empezamos a gritar.
♪ He's looking all right, but will he jump ♪ ♪
, / ~ Él está buscando bien, sino que él saltar,'
But he's right.
Pero tiene razón.
Wait, but if he's gonna be fine, then why can't we just take him right now?
Espera, si se pondrá bien, ¿ por qué no podemos llevárnoslo ya?
He'd fuck you right away, but he's a pussy, believe me.
Te mandaría a la mierda, pero es un cobarde, créeme.
But I love him. Right now, he's Steve.
Pero lo amo.
I been around the world, man, I railed many bitches, man, but this one right here, she's something special, man.
He recorrido el mundo, estuve con muchas mujeres pero esta tiene algo especial, viejo.
But he's right.
algo de razón tiene
But if the number's right, he'd be crazy not to consider it.
- Quizá no lo quiera. Pero si el número está bien, estaría loco de no considerarlo.
To go when you're still a star is very strange, because he could have kept doing films, but they wanted him to go, to make the right decision of where he's going next.
Para ir cuando estás siendo una estrella Es muy extraño, porque podría haber mantenido haciendo películas, pero quería que fuera, al tomar la decisión correcta de dónde va a continuación.
But Earl I know has not done right by you guys and that little patch of dirt is not much of a legacy, but it's all he has.
No lo sé, pero Earl, sé que no ha hecho lo correcto por vosotros, y un pequeño trozo de suciedad no es mucho legado, pero es todo lo que tiene.
Well, Brick's in with a patient right now, but you know where he hides the good stuff.
Bueno, Brick está con un paciente ahora mismo, pero sabes donde esconde las cosas buenas.
Yeah, but our Demon's strong enough to make fat Betty do whatever he wants to, right?
Sí, ¿ pero nuestro demonio es suficintemente fuerte para hacer que Betty haga todo lo que quiera, verdad?
Well, right now he's no one, but... In about ten minutes, he's gonna be the president's first supreme court nominee.
Bueno, ahora mismo no es nadie, pero... en unos diez minutos, va a ser el primer candidato presidencial del Tribunal Supremo.
Bender's a jerk, but he's right.
Bender es un idiota, pero tiene razón.
But he's gonna be all right.
Pero va a estar bien.
Eric might, but he's not here right now.
Eric podría, pero él no está aquí ahora mismo.
♪ Yeah, I think he's gonna be ♪ ♪ there but that's all right ♪
Sí, creo que él vendrá Pero eso está bien
But he's working, right?
Pero él está trabajando, ¿ cierto?
He's going to let everyone in, all right? But he's not going to do it in the middle of all this mess.
Pero él no abrirá, si ve que estamos en una disputa.
He'll yell at her for making it too hot, but she knows it's just right.
el le gritara a ella por haberlo puesto muy caliente, pero ella sabe que esta en lo correcto.
I don't know, but I do know that he's in a great deal of danger right now. - Come on.
No sé, pero sé que el corre peligro.
Look, I know I've said for years that I don't believe in you, but if anyone's used to dealing with hypocrites it would be you, right?
Mira, yo sé que he dicho por años que no creo en ti pero si alguien está acostumbrado a lidiar con hipócritas serías tú, ¿ verdad?
He's right. But you see, when I used to try to do those moves, I'd hurt myself.
Tiene razón, pero, verás, cuando intentaba antes hacer eso, me lastimaba.
He may have thought Chewbacca shot him, but Shawn's hunch was right.
Podía haber pensado que fue Chewbacca quien le disparó, pero la corazonada de Shawn era correcta.
What do you think she's gonna do with a set of real claws? Heh. All right, it's causing me severe mental anguish to say this, but he's right.
¿ Qué creéis que va a hacer con todo un conjunto de buenas garras? Vale, me está causando una agonía mental severa decirlo, pero tiene razón.
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but he's not here 42
but he's dead 84
but he's a good man 17
but he's gone now 20
but he's good 19
but he's here 25
but he's alive 46
but he's wrong 25
but he's gone 56
but he's not here 42
but he's dead 84
but he's a good man 17
but he's gone now 20
but he's good 19
but he's here 25
but he's alive 46
but he's wrong 25
but he's okay 31
but he's not 136
but he's fine 33
but he's gonna be okay 19
but he's 144
he's right 2452
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right about that 26
but he's not 136
but he's fine 33
but he's gonna be okay 19
but he's 144
he's right 2452
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right about that 26
he's right there 145
he's right behind you 25
he's right here 197
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
he's right behind you 25
he's right here 197
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29