English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I say that

I say that translate Spanish

53,612 parallel translation
I say that to her father all the time.
Se lo digo a su papá siempre.
I say that to myself so that maybe I'll start to believe it and feel bad.
Me digo eso a mí misma para quizá convencerme, para sentirme mal.
Can I say that?
¿ Puedo decir eso?
All the shrinks say I'm good on that, don't they?
Todos los psiquiatras dicen que soy bueno en eso, ¿ no?
In order to sustain that level of injury, I would say that the person applying the force would perhaps have been jumping while he or she stamped on him.
Con ese nivel de lesiones, diría que la... persona que aplica la fuerza tal vez habría estado saltando... mientras se estampaba sobre él.
No, I wouldn't say that.
No, no diría eso.
- I am. And if anybody thinks they heard me say that, they're mistaken.
Y si alguien piensa que me escuchó decir eso, está equivocados.
I just wanna say how great it is that Paige is really pitching in on this.
Solo quiero decir lo formidable que es que Paige se esté involucrando en esto.
Well, if the note really did come out of that thing I say we get a crowbar and see what else is in there.
Bueno, si es verdad que la nota ha salido de ahí, yo digo que traigamos un bate a ver qué más hay.
Well, if the note really did come out of that thing I say we get a crowbar and see what else is in there.
Bien, si la nota ha salido realmente de esa cosa yo digo que cojamos una palanca y veamos qué más hay ahí dentro.
Can I just say one more thing that's like really bugging me?
¿ Puedo decirte una cosa que me está molestando?
Let's say that I wouldn't be surprised.
Digamos que no me sorprendería.
Well, I would say that it's good to see you but under these circumstances...
Bueno, diría que es un placer verla, pero en estas circunstancias...
So I do want to say that I'm sorry...
Así que quiero decirte que siento...
There is a part of me, though, that, uh wants to say I'm sorry.
Sin embargo, hay una parte de mí que quiere pedir perdón.
Thank God you guys got here when you did, that's all I can say.
Gracias a Dios que habéis llegado cuando lo habéis hecho, solo puedo decir eso.
Is it too late to say that I kind of liked being out of the loop on some of this?
¿ Es demasiado tarde para decir que me gustaba no saber nada de esto?
And on that day you said a word that I've never heard you say.
Y ese día dijiste una palabra que nunca te había escuchado decir.
Look here, um, over the next week, if you need anything, I-I could... I don't know, that is to say that...
Mira, durante la semana que viene, si necesitas algo, yo podría... no sé, sobra decir que...
But I guess what I'm trying to say here is that those times are over.
Pero supongo que lo que quiero decir es que esos tiempos se han acabado.
If I wanna be thin, don't they say that that's better?
¿ No es bueno querer ser delgada?
And I don't have to say how much personal danger that would put him in or how much of a security risk knowing what he knows he would be.
Y no hace falta que diga lo peligroso que sería para su seguridad o el riesgo que supondría para la Seguridad Nacional el que lo descubran, sabiendo todo lo que sabe.
That's what I say.
Eso es lo que yo digo.
I do, now that you say it.
Pues ahora que lo dices, sí.
Or that's... what I heard the guards say.
O eso es... lo que los guardias dicen.
That's what I've been trying to say.
Eso es lo que he estado intentando decir.
So "Thank you" is all that I w... Gustav was trying to say.
Así que "Gracias" es todo lo que yo... lo que Gustav estaba intentando decir.
I've been in the hospital until today, and I almost died in the same fire that he did, which is why I never got the, you know, the chance to say goodbye.
He estado en el hospital hasta hoy, y casi morí en el mismo incendio en el que él lo hizo, esa es la razón por la que nunca tuve la, ya sabe, la oportunidad de decir adiós.
I didn't say that.
No he dicho eso.
Well, I'd say that's nice considering what he did to my family.
Bueno, yo diría que es ser agradable considerando lo que hizo a mi familia.
- I didn't say that.
- Yo no he dicho eso.
I really, really wish I did know so that I could honestly say it or not say it, but what I don't think is fair is for me to say it just because you want me to or because you said it first.
De verdad desearía saber para poder decirlo sinceramente, o no decirlo, pero lo que no creo que sea justo para mí es decirlo solo porque tú quieres que lo haga o porque tú lo dijiste primero.
I'm the last guy you want to say that to.
Soy la última persona a la que le quieres decir eso.
You say something like that again, I swear to god, I'll kill you.
Vuelve a decir algo así y juro por Dios que te mataré.
Ew! But... Normalcy's threatening to come back, and I say cheers to that.
Pero... la normalidad amenaza con volver y yo brindo por eso.
Now, if you weren't you... and you were just some other patient, I would say that you lack insight, but I know there's more you're keeping from me.
Ahora, si no fueras tú y fueras cualquier paciente, diría que careces de introspección. Pero sé que me estás ocultando cosas.
So I don't know if that answers the question, except to say that's the government for you.
No sé si con eso respondo su pregunta, salvo resaltando que así es el gobierno.
Say, is that a dog I'm hearing?
Dígame, ¿ lo que escucho es un perro?
I do not want to hear you say that again.
No quiero volver a oírte decir eso, ¿ sí?
And since I have svamlat on about this, and you probably have not listened, I just want to say that I really need you in my life.
Y ya que estoy hablando mucho y probablemente ni siquiera lo escuches, sólo quiero decir cuánto te necesito ahora en mi vida.
I had to kick my Yin Fen addiction, and let's just say that London wasn't the best place to do that.
Tenía que superar mi adicción al yin fen, y digamos que Londres no era el mejor sitio para hacerlo.
You say that now, but I don't think it's normal to sit in a car with someone all day and not chat.
Eso dices ahora, pero no creo que sea normal estar sentado en un coche con alguien todo el día y no hablar.
That's a very interesting point. I mean, who is to say which of our realities is real and which one is aberrant? I...
Ese es un punto muy interesante.
I think I'm stating the obvious when I say I killed your mother, and for that alone, you should have killed me.
Creo que estoy señalando lo obvio cuando digo que maté a tu madre, por solo eso, deberías haberme asesinado.
That's what I need to say.
Es lo que tengo que decirte.
I know you think you can say whatever you want all the time, but it doesn't work like that.
Tú crees poder decir siempre lo que piensas y no es así.
I just get a little worried that I won't have any say in my daughter's future.
Me preocupa no poder influir en el futuro de mi hija.
I'm sorry to say it, but that's what Cynthia is, and I think we can all agree.
Lamento decirlo, pero eso es lo que es. Estamos todos de acuerdo.
I was actually trying to say that "okay" as, like, neutral as possible, you know?
Trataba de decir un "está bien" neutral, ¿ sabes?
Uh, you know, I... I gotta say, I figured that you were maybe, uh...
Debo reconocer que pensé que quizás eras...
I didn't wanna say no in front of our friends and humiliate him, and that's why I said I wanted to do it here.
No quería decirle que no delante de nuestros amigos y humillarlo y por eso dije que quería hacerlo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]