She came in translate Spanish
2,281 parallel translation
She's a cheerleader and she came in third in the spelling bee.
Esa es Molly. Es una animadora y terminó tercera en el concurso de deletreo.
One day she came in with a broken arm.
Un día vino con un brazo roto.
A neighbor saw his door open, she came in and discovered his body.
Una vecina vio la puerta abierta, entró y descubrió su cuerpo.
She came in here a couple of times,
ella vino aquí un par de veces,
She came in for a couple of cans of pop.
Vino a por unos refrescos.
She's the one who didn't knock before she came in.
Ella no golpeó antes de entrar.
I was a nun for years, and I was working at the food bank when she came in, looking like the bad side of awful.
Fui una monja durante años, y estaba trabajando en el banco de alimentos cuando ella entró, pareciendo el lado malo de lo horrible.
I told my uncle how she came in to the clinic.
Le conté a mi tío cómo fue a la clínica.
She came in here and stood right where you're standing right now and pointed a shotgun at me.
Vino aquí y estaba justo donde estás parado tu ahora y me apuntó con una escopeta.
Then one night, she came in with him.
Entonces una noche, se presentó con él.
We checked her when she came in.
Lo comprobamos cuando llegó.
She came in the store for balloons a while ago.
Ha venido a la tienda a comprar unos globos tiempo atrás.
She remembers it. She came in two times. It's fine.
Si lo recuerda. ¡ Dos veces ha venido!
Well, she came in yesterday to do the room.
Bueno, vino ayer a hacer la habitación.
She came in last night with a puffy face.
Anoche llegó con la cara hinchada.
So was it in desperation, that she came to you, Madame Drake?
¿ Fue en su desesperación que acudió a usted, madame Drake?
I came out of the compartment and passed a lady in a kimono, but she had a man's face.
Salí del compartimento y me crucé con una señora en kimono, pero tenía cara de hombre.
She came home from visiting relatives in philly About 8 : 00 this morning,
Volvía a casa después de visitar a unos familiares en Filadelfia a eso de las 8 de la mañana.
She was very perceptive in understanding the words that came out of my mouth.
Es muy perceptiva entendiendo las palabras que salen de mi boca.
If she came back with all this hope, and she couldn't reach the same level she was before, she would be in constant agony.
Ei ella vuelve con toda esta esperanza, y no puede alcanzar el mismo nivel de antes, estaría en constante agonía.
The latest ratings book just came in, And she's talking about changing things- - Extending shows, cutting shows.
Los últimos reportes de audiencias llegaron, y ha estado hablando de hacer cambios- - extender programas, cancelando programas, pero tú estarás a salvo.
She came to the prison in March and asked :
Llegó a la cárcel en marzo y preguntó :
She had a way of... Seeing the beauty in... Everything she came across.
Ella tenía la manera... de ver la belleza en... todo con lo que se cruzaba.
She came barging in. And everything kind of went, uh... Everything kind of went haywire.
Ella entró tambaleándose, y todo pareció... pareció descomponerse.
The truth came to me in a vision before she was born.
La verdad vino a mí en una visión antes de su nacimiento.
Yeah, I clocked her when she first came in.
Sí, me fijé en ella cuando vino por primera vez.
I mean, you told her That you'd turn her in if she came forward.
Quiero decir, le dijiste que irías contra ella si seguía adelante.
If it came out that the pouch had killed her... I thought I'd be guilty, so... I thought if I made it look like she fell in the pool...
Si salía a la luz que el monedero la había matado pensé sería culpable, enconces... pensé que si lo hacía ver como que se había caído a la piscina...
She and Gray came in.
Ella y Gray entraron.
She came in to do...
Una cita prenatal.
I know, it's like the worst thing I've ever done in my life, but they were, they were going through this rough patch, and she came over to my house, all hurt and vulnerable.
Lo se, es lo peor que he hecho en mi vida, pero estaban pasando un periodo difícil, y ella vino a mi casa herida y vulnerable.
She wasn't married to any concepts in comics because she came from the outside.
No estaba casada con ningún concepto... porque provenía del exterior.
Um, 11-year-old girl came in with an abrasion on her forehead, and then she had me talk to her imaginary friend.
Una niña de once años. Vino con una quemadura en la frente, y entonces me habló de su amigo imaginario.
In fact, my cousin came over the other night and I couldn't help noticing that she had suddenly become very womanly.
De hecho, mi prima vino la otra noche y no pude evitar darme cuenta que de repente se había hecho muy mujer.
After you left, she came back looking for her laptop in your office.
Después de que marchara, volvió buscando su portatil a su oficina.
She said she was in the bathroom, and she came out.
Ella dijo que estaba en el cuarto de baño y salió.
I remember her face, the look in her eyes when she first came to me for help.
Recuerdo su cara, la mirada en sus ojos cuando vino la primera vez por ayuda.
, ALF GROANS And so, every night at midnight, the lady in white came back to the bridge, until the hamlet folk realised that she was searching for her lost child who fell from the bridge a hundred years before.
Y, entonces, cada noche a medianoche, la dama de blanco volvía al puente, hasta que los habitantes de la aldea se dieron cuenta que buscaba a su niño perdido que cayó del puente cien años atrás.
She was still in the tub When the flames torched the floor And it all came tumbling down.
Aún estaba en la bañera cuando las llamas alcanzaron el piso y todo se desplomó.
But then one night, she came home in that whore uniform.
Pero entonces una noche vino a casa en ese uniforme de puta.
She never came in this morning.
Esta mañana no se presentó.
We had this scene in the bath, and she came on the set, and we thought she was going to be in a swimming costume, which was the usual thing.
Teníamos esta escena en el baño, y ella vino al set, y pensamos que iba a tener un traje de baño, que era lo habitual.
Well, she had several clients who came to her because of unsolved crimes in the family, but the ones that we talked to said that their cases are just as cold now as when they first came to her.
Bueno, tenía varios clientes que la buscaron por crímenes sin resolver en la familia, pero aquellos con los que hemos hablado han dicho que sus casos siguen tan fríos ahora como cuando la vieron por primera vez.
She said Emilio came to her in a dream.
Dijo que Emilio fue a ella en un sueño.
So she came here to get a visual on something up there in space?
¿ Así que vino para captar una imagen de algo de ahí arriba?
But, you know, I came here because you're good At what you do, and this witness has got to settle in safely So she can deliver.
Pero he venido aquí porque eres buena en lo que haces y esta testigo tiene que estar segura para que pueda declarar.
You know, she came to visit me in the hospital after the accident.
Sabéis, ella vino a visitarme al hospital después del accidente.
My mom came in, and she accused me of tempting him.
Mi madre entró, y me acusó de tentarlo.
She came to Belgrade recently and... And she's already in love?
- Acaba de llegar a Belgrado y- - - ¿ Y ya se enamoró?
I came to pick up my phone charger, and I-I figured mom would be asleep, but she's in the kitchen half-sloshed, looking like someone died.
Vine a coger mi cargador de móvil, e imaginé que mamá estaría despierta, pero está en la cocina medio borracha, parece como si se hubiera muerto alguien.
How she came to play So many roles in your life...
Como llegó ella a cumplir tantos roles en su vida...
she came back 47
she came 41
she came to me 61
she came here 21
she came home 17
she came to see me 23
came in 20
ines 33
in fact 10253
india 252
she came 41
she came to me 61
she came here 21
she came home 17
she came to see me 23
came in 20
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488