English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / A little more

A little more translate French

12,593 parallel translation
Give me a little more of that.
Donne moi un peu plus de ça.
The gravestones could be a little more crooked.
Les tombes pourraient être un peu plus penchées.
There's just a little more work left to do.
Il reste un peu de travail.
I guess she's used to people coddling her a little more, but Coddling her a little more, but you don't do that in this game.
Je comprends qu'elle soit habituée à plus d'attentions.
A little more than half a year after she started at medical school, she said the two of you went to a party, and that you were both drunk, and you came home and that was the first time that she remembers
Un peu plus d'un et demi après qu'elle a commencé ses études de médecine, vous seriez, selon elle, allés tous les 2 à une fête et seriez tous les 2 devenus ivres. Jarecki : Vous seriez rentrés à la maison et c'est là que vous l'auriez frappée pour la première fois.
Sorry. My shot and score kinda turned into shot, score, and a little more.
Mon "tire et marque" s'est transformé en tire, marque et un peu plus.
I would think an Omec would prefer something a little more savory.
En tant que connaisseur de chair, je pense qu'un Omec préfèrerait quelque chose un peu plus goûteux.
But I like to think we're a little more civilized.
Mais bon. J'aime à penser qu'on est un peu plus civilisés.
Worth a little more?
Ça vaut un peu plus, non?
A little more than 12 years.
- Un peu plus de 12 ans.
Can you give me a little more time?
Peux tu me laisser du temps?
If she wakes up, and she's a little more hurt, or she's a little more concerned that she might not make it out of there in one piece, and I had something to pick a lock with...
Si elle se réveille, un peu plus blessée, ou un peu plus inquiète qu'elle ne puisse pas s'en sortir entière, et que j'ai quelque chose pour crocheter une serrure...
Okay, I need you to be a little more specific.
Ok, va falloir être un peu plus précis.
It might just magically turn up if you just be a little more cooperative.
Elle pourrait comme par enchantement réapparaitre si t'étais un peu plus coopératif.
With a little more luck, he might have survived.
Avec un peu plus de chance, il aurait survécu.
A little more patience, please.
Un peu de patience, s'il-vous-plaît.
I think we'll have a little more privacy down at the station.
Je pense que nous aurons un peu plus vie privée en bas à la station.
Okay, well, it's a little more complicated than that.
D'accord, alors, c'est un petit peu plus compliqué que ça.
We just need a little more time.
On a juste besoin de plus temps.
A little more on my forehead.
Un peu plus sur mon front.
Ah. Sara deserves a little more credit than that. She sees the best in people.
Sara parvient à révéler le meilleur de chacun.
Betsy was a little more than just "the flag woman."
Betsy était un peu plus que juste "La femme au drapeau".
Going into Final Jeopardy, I had a little more than 7,000 bucks.
En allant à la finale de Jeopardy, j'avais un peu plus de 7 000 dollars.
It's a little more complicated than tossing a grenade.
C'est un peu plus compliqué que de jeter une grenade.
Perhaps you could tell me a little more about the job, Mr...
Pourriez-vous m'en dire plus sur le poste, Mr...
We're gonna be a little more businesslike.
Nous allons être un peu plus méthodique.
If we go deeper into the pass, it might buy us a little more time.
Si nous allons plus loin dans la passe, on gagnera un peu de temps.
It was a little more than that.
C'était un peu plus que ça.
I thought we were a little more than that.
Je croyais que l'on était un peu plus que ça.
Well, it's a little more complicated than that.
C'est un peu plus compliqué que ça.
You're just gonna want to get a little more behind it.
Tu dois juste l'accompagner un peu plus.
I'd like a little more in my field...
J'en aimerai un peu plus dans mon champs à moi... ( field = champs )
I drink very, very little, scarcely more than a bottle a day.
Je bois très peu, à peine plus d'une bouteille par jour.
There is room there for very little, so what still fits inside means more to me than ever.
Il n'y a que très peu de place, là, aussi ce qui s'y loge est ce qu'il y a de plus précieux pour moi.
I need a little bit more time to feel safe because I want to make sure it's gonna last.
J'ai besoin d'un peu plus de temps pour me sentir en sécurité parce que je veux m'assurer que notre relation va durer.
How about a little less standing around and more, uh, getting us the hell out of here?
Et si on arrêtait un peu de tourner en rond, et qu'on foutait le camp d'ici?
A little time shift, you get much more bang for your buck.
oui, un petit décalage dans le temps, et t'en a plus pour ton argent.
Call me when this makes a little bit more sense.
Appelez-moi quand tout ça sera un peu plus clair.
I was more than a little relieved that I wasn't a joke.
J'étais plus que soulagée de savoir que je n'étais pas qu'une blague.
When you cut three ounces and sell it by the gram, that's a lot more than a little higher.
Quand tu coupes 3 grammes pour les vendre un par un, c'est beaucoup plus qu'un "peu plus cher".
So, this layout allows us to add four more brew tanks a little bit further down the road.
Ce plan nous permet d'ajouter quatre cuves de brassage de plus à plus long terme.
So then I cook it a little bit more, cook it a little bit more. And then finally, I throw it against the wall and it stuck to the wall.
J'ai continué la cuisson, encore un peu, et enfin, elles sont restées collées au mur.
Just give us a little bit more time.
Donne nous juste un peu plus de temps.
Oh. More than a little shoulder, huh?
Plus qu'un bout d'épaule?
A little bit more attitude.
Un peu plus de présence.
I think it might be a good idea if we brought Arkady back for one more little chat, Mr. Callen.
Je pense que ce serait une bonne idée de ramener Arkady pour une nouvelle petite conversation, Mr. Callen.
Calling? More like a little pocket money.
Plus comme un petit peu d'argent de poche.
Requires more digging, but I've been a little busy.
Ça demande plus de recherches, mais j'ai été occupé.
I was moved from MI6 into what was then named Ministry for Transport where I was little more than a penpusher, whispered about by those in the know.
Je suis passé du MI6 au ministère des transports, où je n'étais guère plus qu'un plumitif, dont ricanaient ceux qui savaient.
But perhaps we should talk a little bit more about what happened.
Mais peut-être devrions-nous parler encore un peu de ce qui s'est passé.
I think I'll just walk a little bit more.
Je pense que je vais marcher encore un peu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]