English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / A little over

A little over translate French

3,243 parallel translation
A little over a month.
Un peu plus d'un mois.
- A little over the top.
Et ta main a glissé?
We found a clipping from a college newspaper from a little over three years ago and it says that Gellar did an artistic installation on campus drawing attention to his work on the Enesserrette cult.
Nous avons trouvé un article dans un journal étudiant datant d'un peu plus 3 ans et il dit que Gellar a fait une installation artistique sur le campus concernant son travail sur le culte de Enesserrette.
And I don't think that she knows that some of the things that she's doing might be pushing Rachel a little over the edge.
Je ne pense pas qu'elle soit consciente que certaines des choses qu'elle fait mettent Rachel un peu plus à bout.
Whitney's just sort of living her life, and some of the things that she's doing might be pushing Rachel a little over the edge.
Whitney vie sa vie en quelque sorte, et certaines des chose qu'elle fait pourraient mettre Rachel à cran.
So I'm the only one that thinks this whole affair is a little over the top in the self-congratulatory department?
Je suis le seul à penser que pour cette affaire toutes ces félicitations sont un peu exagérées?
You're a wonderful dancer. But you seemed a little over it And I couldn't tell if you were tired.
Mais tu avais l'air de ne pas t'en faire et je sais pas si tu étais fatigué.
If we both worked two jobs and made $ 2,000 a week, we could open a cupcake business in a little over a year.
Si on a toutes les deux deux boulots et qu'on ramène 2000 $ par semaine, on pourra ouvrir notre affaire de cupcakes dans un peu plus d'un an.
I wonder if our new boss is in a little over his head.
Je me demande si notre nouveau patron n'est pas un peu à côté de la plaque.
Oh, it's just a little over $ 3 million.
Oh, juste un peu plus de 3 millions.
A little over a day.
Un peu plus d'une journée.
A little over a year ago, he came and he hugged me just like he always did before he went to school.
Il y a un peu plus d'un an. Il m'a prise dans ses bras, comme chaque jour avant l'école.
I've narrowed the list of possible suspects to a little over 300 or so.
J'ai réduit la liste de suspects possibles à environ 300.
Little Miss Sunshine over there, joined at the hip with Lillian.
Qu'est-ce qu'il y a? "Little Miss Sunshine" là-bas, collée à Lillian.
You can't file for a divorce over every little problem.
On ne peut pas divorcer
Please always watch over us, with a little bit of anxiety.
S'il te plait veille sur nous, avec un peu d'anxiété.
A little something to hold your husband over.
Un petit souvenir pour votre mari.
Yeah, little guy over there, he's got quite some memory.
Ce chien a toute une mémoire.
Your little elf friend knocked over a toy store and now you want me to post bail?
Il a cambriolé un magasin de jouets, et tu veux que je paie sa caution?
Exactly. So if you two need a little more time to think things over we don't have to move forward just yet.
Si vous avez donc besoin d'y réfléchir un peu, on n'a pas besoin de se lancer tout de suite.
Yeah, until the Las Vegas police faxed over this little gem!
La police de Las Vegas a fini par leur envoyer... ceci.
- Well, Alli, when a girl rips your heart out, and throws it on the ground, and steps on it a little bit, it's hard to pretend to just get over something like that.
Bien, Alli, quand une fille déchire ton coeurn et le jette sur le sol, et que tu pense toujours a elle, il est difficile de prétendre simplement obtenir quelque chose de plus.
Seems Andy over here was a little mad over the last time we crossed paths.
Andy m'en veut encore depuis la dernière fois qu'on s'est vus.
I pulled the data that you sent over from the Renny Sinclair crime scene and put together a little reenactment.
J'ai récupéré les données de la scène de crime et recréé la scène.
I was thinking, I put over £ 400,000 into this house and, er, the dog, bless it, has contributed very little to the mortgage, yet it can come and go as it pleases.
Je me disais, j'ai mis 400 000 £ dans cette maison, mais le chien, qui a lui très peu contribué, peut aller et venir à sa guise.
Bill knocked off early, and I was feeling a little restless so I called up Daniel, and he came over.
Bill est parti tôt, et je me sentais d'humeur donc j'ai appelé Daniel et il est passé.
Just, uh, wanted to drop back by, see if you'd had a chance to think over my little proposal.
Je voulais juste passer, voir si vous aviez réfléchi à ma proposition.
I got a buddy over there. He puts a little extra on the plane for me and the guys in admin, but... that's gone.
J'ai un pote qui en met dans un avion, pour moi et ceux de l'administration.
Well, she came over, and it got a little crazy, and when it was "go" time, I... couldn't storm the beach.
Ben, elle est venue, et c'est devenu un peu fou, et au moment d'y "aller", Je n'ai pas pu débarquer sur la plage.
- OKAY, OKAY, WE'RE SOUNDING BETTER, BUT WE'RE STILL A LITTLE ALL OVER THE PLACE.
On sonne mieux, mais ça va dans tous les sens.
He took over the business when Dad died he worked hard, he found a way to make a little profit.
Evan était responsable. Il a repris l'affaire quand papa est mort.
I've been going over Brody's finger tapping with the crypto team... and I hate to say it, Saul, but there's little if any... repeat pattern combination.
J'ai étudié le ballet des doigts de Brody avec l'équipe de crypto... et désolé de te le dire, Saul... mais il n'y a aucun motif récurrent.
Boris, please roll over a little.
Boris, tournez-vous un peu sur le coté.
You have to be a little bit less all over the place.
Tu dois être un peu moins expansive.
Look, if Mason Lockwood can get over the fact that I killed him, can't you cut me a little slack, Ric?
Ecoute, si Mason Lockwood peut oublier le fait que je l'ai tué, tu ne peux pas me donner un peu plus de liberté, Ric?
We sat down with our accountant last week and realized it's gonna cost over $ 1 million to educate those two little animals.
On a vu notre banquier, et calculé que ça allait coûter 1 million de dollars pour les éduquer.
Over the last few weeks, I've had time to step outside of myself a little bit more and figure some things out.
Ces dernières semaines, j'ai eu le temps de prendre un peu plus de recul et de faire le point sur certaines choses.
And I'll tell you guys something. I smoked a little crack in the car on the way over.
Je dois avouer que j'ai fumé un peu de crack.
Uh, I thought I'd just go over to Kuzmenko's house, take a little look around.
Euh, je pensais simplement aller visiter la maison des Kuzmenko's jette un petit oeil au alentours.
Like the time I lent your mother my beaded cocktail dress, and she spilled a little red wine all over it, and it never even occurred to her to have it cleaned.
Comme la fois ou j'ai prêté à ta mère ma robe de coktail perlée, et qu'elle a renversé du vin rouge dessus, et qu'elle n'a jamais eu l'idée de la faire nettoyer.
You've got a little something right over here.
Vos avez un truc, là.
Now, we're going to be going over a little bit of Shakespeare today.
Maintenant, nous allons étudier un petit peu Shakespeare.
We taking a little break over here?
Nous faisons une pause ici?
You know it's bad luck to tape your own hands, and you... you want to wrap it a little thicker over your knuckles.
Ça porte la poisse de se préparer seul. Tu devrais les faire plus épais.
You just take a little nap, and it'll all be over.
Fais une petite sieste, et tout sera fini.
You have a little time to mull that over now.
Tu as un peu de temps pour y penser maintenant.
Only thing we could have done a little bit better is, we could have put powdered sugar all over our noses.
On aurait dû se poudrer le nez avec du sucre glace.
There's that thing. I know everyone's waiting for me to, like, get it done, and, like... And just that little battle of fighting over lines and, like, trying to figure out what the best way to say certain things are, so I just hate it so much that a little bit...
Tout le monde m'attend... que j'aie terminé. trouver les meilleures formulations.
Okay. Why were we panicked over a little rain?
Pourquoi on paniquait pour une petite averse?
One time I was running this table over at this Y.M.C.A across town, and I was really giving it to this kid- - this skinny little white boy, no offense.
Une fois je maîtrisais complètement cette partie de baby-foot à l'époque où Y.M.C.A passait en ville, et j'étais entrain de battre ce gosse... ce tout petit gamin blanc, c'est pas contre toi.
I'll just grab a couple of those little sandwiches and hang out with Shemp over there.
Je vais prendre des sandwichs et rester près de Shemp, là bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]