A little something translate French
5,853 parallel translation
Uh, here's a little something to get us started.
Voici un petit quelque chose pour que nous commencions.
And if we could find a nurse, I would really love a little something for my headache.
Et si on pouvait trouver une infirmière, j'aimerai vraiment quelque chose contre mon mal de tête.
But I got you a little something.
Mais je t'ai acheté un petit quelque chose.
Just a little something.
Juste un petit quelque chose.
A little something to loosen my tongue?
Pour me délier la langue?
I got you a little something.
Je t'ai apporté un petit quelque chose.
Just a little something something.
Juste un petit quelque chose de quelque chose.
A little something something.
Un petit quelque chose de quelque chose.
- Let's have a little something.
- Prenons un petit truc. - D'accord.
We brought a little something for Julian- - a care package.
Nous avons emmené un petit quelque chose pour Julian... Un panier garni.
And this... this is just a little something I threw together.
Et ceci... ceci est juste un petit truc que j'ai assemblé à la va-vite.
I guess it could use a little something theme-wise.
J'imagine qu'on pourrait trouver un genre de thème.
I've been more than reasonable, so now I'm going to send you a little something to prove my resolve.
J'ai été plus que raisonnable, alors je vais vous envoyer un petit cadeau pour prouver ma résolution.
The group has a little something planned.
Le groupe a un petit quelque chose de prévu.
So, I know a little something about needing family.
donc je m'y connais un peu dans le fait d'avoir besoin d'une famille
And you don't think that you sleeping with him for a decade maybe had a little something to do with that?
Vous ne pensez pas que coucher avec lui pendant 10 ans n'y est pas pour quelque chose?
Oh, just a little something called red velvet cupcakes!
Oh, juste une petite chose appelée Cupcakes "red velvet"
This is for the entire first year's tuition, plus a little something extra.
Ce chèque devrait couvrir entièrement les frais de la première année. J'ai ajouté un petit extra.
Here's a little something.
Voilà un petit quelque chose.
- I brought you a little something.
- Je t'ai amené un petit truc.
A little something inside me just died.
Quelque chose en moi vient de mourir.
Just a little something. I'm sorry, he- - - Wow.
- Un petit truc, désolé.
Must have a little something extra in the slutty tank today.
Tu dois avoir un petit plus dans le réservoir aujourd'hui.
It's just a little something I like to call...
Juste un petit quelque chose que j'aime appeler...
Yeah? Well, let me tell you a little something.
Laisse-moi te dire un truc.
- It's a little something I used to sell in my shop in New Orleans.
- C'est un petit quelque chose que je vendais dans ma boutique à la Nouvelle Orléans.
# Do not waste time, give you a little something. #
♪ ♪ Time is up now, l'm gonna give it to ya ♪
That's not it, Magalie, as there's lots of game, maybe we could also have something a little more... modern.
C'est pas ce que je te dis. À côté, on peut faire une proposition qui soit un peu plus... contemporaine.
Something a little stronger.
Quelque chose de plus fort.
But my chef was looking for something a little lighter, something that pairs nicely with quail?
Mais mon chef voulait quelque chose d'un peu plus léger, quelque chose qui se marie bien avec la caille?
Although, uh, we might try something a little different for the investors.
Bien qu'on pourrait essayer un truc un peu différent pour les investisseurs.
I'm a little bit heavier, so that is something that is a real negative in the United States.
Ce n'est pas un bon point aux États-Unis.
Something a little special.
C'est un peu particulier.
I'm thinking about something hoppy with a little kick to it.
Je pense à quelque chose d'heureux qui se fait botter.
I know that sounds a little funny, but nobody laughs when something goes missing.
Ça peut faire sourire, mais on prend ça au sérieux.
Yeah, just want a little help with something.
J'ai besoin d'un coup de main.
Bury the hatchet... or something with a little less violent history than that particular idiom.
Qu'on enterre la hache de guerre... ou quelque chose d'un peu moins violent que cette expression particulière.
Or are you thinking it's something a little more sophisticated?
Ou penses tu que c'est quelque chose? un peu plus sophistiqué?
What if we did something a little more local?
Et si on faisait quelque chose d'un peu plus local?
I think she was just something to fill in the gap, if you will. Put a little mortar between the bricks.
C'était un genre de... un bouche-trou, si tu veux.
If y'all got some better clothes than that... something that's a little more, you know, feminine.
Vous avez autre chose à vous mettre, un peu plus... féminin?
Meantime, let's get something behind the bar with a little bit more pop, so next time baby brother has something to defend himself with other than his
En attendant, mettons un truc derrière le bar avec un peu plus de pop, pour que le prochaine fois petit frère ait quelque chose pour se défendre avec autre chose que sa
Mom, I think they were expecting something a little less formal.
Je pense qu'elles s'attendaient à quelque chose de moins sophistiqué.
You think he's a little overly excited for something that almost definitely isn't happening?
Tu penses qu'il est un peu trop excité à propos de quelque chose qui n'a quasiment aucune chance de se produire?
First, I have to take care of a little... something.
D'abord je dois m'occuper de... quelque chose.
So, thought I'd try something a little more adult.
Donc, j'ai pensé essayé de faire quelque chose plus adulte.
Hey, you're lucky hosing off cans is all you got for running out of the house to get a little somethin'something'from your boy.
Hé, t'as de la chance que de nettoyer les poubelles soit ta seule punition pour être sortie de la maison Pour obtenir un petit quelque chose. Quelque chose de votre garçon.
You can throw a little bit of something my way?
Vous pouvez me faire un petit don?
I had a little meltdown last night, and I'm afraid it'll happen again but, this time, in the middle of the S.A.T.s or something.
J'ai fait une crise, hier soir. Je crains une rechute durant l'examen d'entrée.
I added a little something extra in the spell that brought you back.
J'ai ajouté un petit plus au sort de résurrection.
- Do something a little short?
- Faire quelque chose de petit?
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43