A little girl translate French
7,554 parallel translation
I want you to giggle like a little girl.
Je veux que tu ris comme une petite fille.
We need to have a little girl talk.
On doit avoir une petite discussion entre filles.
This is the story of a little girl.
Je vais vous raconter l'histoire d'une petite fille.
This has been a dream of hers since she was a little girl.
C'est son rêve depuis qu'elle est une petite fille.
It's a little girl.
Il est une petite fille.
I should have made sure you caught it when you were a little girl.
Je l'aurais fait en sorte que vous avez pris lorsque vous étiez une petite fille.
Even as a little girl, I preferred to call my father "Pascal."
Même petit fille, je préférais appeler mon père "Pascal"
FBI. I'm looking for a little girl named Madison O'Donnell.
Je cherche la petite Madison O'Donnell.
You take all the sweetness of a little girl.
Vous profitiez de l'innocence d'une petite fille.
I don't get it. How could you do that to a little girl?
Je ne comprends pas, comment tu as pu faire ça à une petite fille?
I'll be the one who killed a little girl that Jacob Orr couldn't.
Celui qui a tué la fillette que Jacob Orr a pas tuée.
You should know that a little girl's life is at stake.
Sache que la vie d'une petite fille est en jeu.
Preying on a little girl who'd do anything for the slightest shred of approval from Olivia, who's only too happy to victimize her physically imperfect daughter for vanity's sake.
En s'attaquant à une jeune fille qui ferait n'importe quoi pour attirer l'attention d'Olivia, qui est trop heureuse d'utiliser les imperfections physiques de sa fille pour flatter sa vanité.
"Just a little girl was I when I became his bride"
Je n'étais qu'une jeune fille quand je l'ai épousé
I bowled a strike once when I was a little girl and it seems to me if you can do it once, then you should be able to do it 12 times in a row, which would be a perfect game.
J'ai fais un strike une fois quand j'étais petite fille et il me semble que si on y arrive une fois alors on devrait être capable de le faire 12 fois de suite. ce qui serait une partie parfaite.
When I was a little girl, our mom used to call me "copper Catie" sometimes, because when she'd brush my hair, she said it shone like copper.
Quand j'étais une petite fille, notre mère avait l'habitude m'appeler "Catie cuivre" parfois, parce que lorsqu'elle me brossait les cheveux, elle disait qu'ils brillaient comme du cuivre.
You know, when I was a little girl, my mother had a blanket made of fleece.
Quand j'étais petite, ma mère avait une couverture polaire.
Erich wanted to know about his mother, what she was like when she was a little girl, young woman, before she fell down the rabbit hole.
Erich voulait savoir des choses sur sa mère, comment elle était lorsqu'elle était petite, jeune fille, avant qu'elle ne tombe dans le trou.
You were a little girl, I know, but you told them that you saw a woman.
Vous étiez une petite fille, mais... vous leur avez dit avoir vu une femme.
I remember when I was a little girl, my Dada took me to the circus... the greatest show on earth.
Je me rappelle quand j'étais une petite fille, Mon père m'emmenait au cirque... Le meilleur spectacle sur terre.
When he was a boy and I a little girl living in the shadow of Xiangyang.
Quand nous étions deux enfants vivant dans l'ombre de Xiangyang.
When I was a little girl, my mom used to dress me and my sisters up as the Three Wise Women and we would sing "o little town of Bethlehem."
A l'époque, ma mère nous habillait mes soeurs et moi en petites saintes, et on chantait "Les Anges Dans Nos Campagnes"
The most eloquent I've ever heard you was when you were blubbering like a little girl about your impoverished childhood.
Le plus éloquent que j'ai entendu c'était quand vous étiez en train de chialer comme une gamine sur votre enfance déshéritée.
Symes said you had a little girl?
Symes dit que tu as une fille?
Yeah, I got a little girl.
Yeah, j'ai une fille.
I'm not a little girl anymore who he can placate with material goods.
Je ne suis plus une petite fille qu'il peut apaiser avec des biens matériels.
It's supposed to be about a mockingbird, but so far, it's just about a little girl in the south.
C'est censé être un moqueur. mais jusqu'ici, c'est juste à propos d'une petite fille dans le sud.
- This is my "bailiff screams like a little girl" face.
C'est mon visage de "mon huissier de justice crie comme une fillette".
Big business versus a sick little girl?
Grosse entreprise contre petite fille malade?
Do you know what that little girl said to me?
Savez-vous ce que cette petite fille m'a répondu?
3922 needs her J.P. drain removed, and the delightful but demon-like little girl next door also needs a new feeding tube.
Il faut enlever le drain de la 3922 et la délicieuse mais démoniaque petite fille à côté a aussi besoin d'un tube pour se nourrir.
So the little girl smiling eating a waffle, she's a grandma now, and she calls Penn Station home.
Donc la petite fille qui sourit en mangeant une gaufre, c'est une grand mère maintenant, et elle appelle la gare "sa maison".
He's got little-girl hands.
Il a des mains de petites filles.
Dante Gomez shot my little girl, and he ran away.
Dante Gomez a tiré sur ma petite fille et il s'est enfui.
I still picture you as a little 6-year-old girl, but I can see you've become a beautiful young lady.
Moi, j'ai encore dans la tête la petite fille de 6 ans, mais là, je vois que tu es devenue une demoiselle très belle.
She was my little girl I always had with me.
Ça a toujours été la petite que j'avais avec moi.
How long my little girl been working here?
Durant combien de temps ma petite fille a travaillé ici?
My-my fish, and this... little girl are trying to set a couch-sitting record.
Mon-mon poisson, et cette... petite fille essaye de battre un record de "canapé-sitting".
Plus, my girl here's got a badge and a gun, so... have a little faith, will you?
En plus, ma copine ici a un badge et une arme, alors... avez un peu de foi, ok?
If you don't let me do this, I mean... Little girl.
Si tu me laisses pas faire, une petite fille... qui a sept ans... mourra d'ici demain soir.
In "7 Up," Marla was a precocious little girl who loved drawing.
Dans "7 Up", Marla était une petite fille très coquette qui adorait dessiner.
Little girl got all growed up.
La petite fille a grandi.
Like it's every little girl's dream to make a man better at his job.
Comme si c'était le rêve de toutes les petites filles de rendre un homme meilleur dans son travail.
What you done to your little girl... that was chickenshit.
Il n'y a pas de Dieu. Tu en es la preuve.
And that little girl could've got on the bus while you were talking to the driver,
Et cette jeune fille a pu monter dans le bus alors que vous parliez avec le chauffeur,
You just said you met the little girl on your birthday, and the next day you called the police, then the newspaper reported the day after.
Vous avez dit que vous aviez rencontré la jeune fille le jour de votre anniversaire, et le jour d'après, vous avez appelé la police, puis le journal a écrit l'article le jour d'après.
Pennies for a wishing well, A hot girl's cocaine, a little ice cream tasting spoon...
Un penny pour tes pensées, la cocaïne du fille sexy, une petite cuillère pour tester des glaces...
My father was knighted by King George and yet Frank sends a little Dutch girl to Site X.
Mon père a été fait chevalier par le roi George et pourtant Frank envoie une petite Hollandaise au Site X.
♪ And I gave the girl a little kiss, like this ♪
♪ And I gave the girl a little kiss, like this ♪
Today, my little girl's gonna be a cheerleader.
Aujourd'hui, ma petite fille va devenir pom-pom girl.
He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero.
Il n'a rien ajouté mais je me souviens avoir pensé en vous voyant partir avec votre fille quelle chance elle avait que mon propre père pense que le sien était un héro.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43