And translate French
3,492,767 parallel translation
You know, Mark and Judy came with their adult son last week, they told me they love the water spray.
Mark et Judy sont venus la semaine dernière avec leur fils, ils ont adoré le spray.
But Mark and Judy like Stomp.
Mais Mark et Judy aiment Stomp.
And second, and more importantly...
Secundo, et plus important...
And that's what I'm trying to do every day in this crazy rat race, man.
C'est ce que je m'efforce de faire chaque jour, dans tout ce cirque.
This line hangs there in the air like Lenny Kravitz's very nice, very full penis, remember when his pants split and it fell out.
Cette réplique reste en suspens, comme le très beau et gros pénis de Lenny Kravitz quand son pantalon a craqué et qu'il est sorti.
But then suddenly and quite inorganically, he starts singing.
Mais soudain, de façon assez artificielle, il commence à chanter.
So I walk out of the audition, and I head over to Fairway Supermarket to molest olives.
Je suis parti de l'audition et je suis allé au supermarché Fairway pour agresser des olives.
And that's when it hits me.
Et c'est là que j'ai compris.
♪ Sweet Rosalie She's working at the five and dime ♪
La douce Rosalie Travaille dans le magasin à bas prix
You and I know a lot about Steely Dan.
On en connaît un rayon sur Steely Dan.
"Dear Mr. Reddington and Mr. Stone, Your rent controlled apartment is no longer rent-controlled."
"Chers messieurs Reddington et Stone, votre appartement à loyer contrôlé ne l'est plus."
Twenty-five hundred dollars for a measly five-bedroom with office, crown molding, and fireplace?
Deux-mille cinq-cents dollars pour un pauvre six pièces avec bureau, moulures et cheminée?
- It's from them and it's nice and thin.
- Ça vient d'eux, c'est bien mince.
And I already bought that sheep dog for the author photo.
J'ai déjà acheté un chien de berger pour la photo d'auteur.
Without that advance, we don't have any money, and we're gonna lose our apartment.
Sans cette avance, on n'a pas d'argent et on va perdre notre appartement.
I'm five years old and there's two things in this world that I love.
J'ai cinq ans et je n'aime que deux choses au monde.
The Brooklyn Dodgers, and when my mom pushes my head in between her big Polish tits.
Les Dodgers de Brooklyn et quand ma mère plonge ma tête dans ses gros seins polonais.
I'm five years old and my mother is raising me as a girl.
J'ai cinq ans et ma mère m'élève comme une fille.
My father is drinking whiskey in a pitch-black room and we are not allowed in there.
Mon père boit du whisky dans une pièce sombre, on n'a pas le droit d'y aller.
I do it, and to this day, when I burp, popcorn comes out.
Je m'exécute et, aujourd'hui encore, quand je rote, je crache du pop-corn.
It's just me and a nun and a young Robert Durst.
Il n'y a que moi, une bonne sœur et Robert Durst jeune.
Robert Durst and my mother jumped off the same roof.
Robert Durst et ma mère ont sauté du même toit.
Flash forward to the oft forgotten and rarely discussed decade, the 1960's.
Flashforward, on arrive à la décennie souvent oubliée et peu évoquée des années 60.
No, no, I'll go banana bread on you, and it will be too dry to swallow.
Je vais te faire sauter un plombage et tu auras du mal à l'avaler.
You ever fuck up one of his monologues again, and I will choke you out, Slumdog.
Si tu massacres encore un de ses monologues, je t'étranglerai, chien galeux.
You finish one sleeve and you're like, "Well, there's just one sleeve left."
On en finit une barquette et on se dit : "Il ne reste plus qu'une barquette."
[both] And I see this really cool dude.
Et j'ai vu un mec super cool.
These guys are crazy, they got these little shoulders and that big belly like a furry jar, you know?
Ils sont dingues, ils ont de petites épaules et un gros ventre, comme un bocal en fourrure.
And then all of a sudden, they stand up straight, that's weird, you know?
Et puis tout d'un coup, ils se dressent, c'est bizarre.
And have Swiffers even been invented yet?
Les Swiffers existaient déjà?
And they are so, so sexy.
Ils sont vraiment sexy.
And another thing about raccoons...
Autre chose à leur sujet...
And we've lived together ever since.
Et on habite ensemble depuis.
And then a letter comes in the mail from some mailman.
Une lettre arrive, apportée par un facteur quelconque.
What if we went down to the old WOLO Studios and taped a little episode of You Know What.
Et si on allait au vieux studio WOLO pour enregistrer un épisode de Tu sais quoi.
That was such a vague and hard game show.
C'était un jeu tellement vague et difficile.
And the one time that guy guessed it, I lied.
Un jour, un type a deviné et j'ai menti.
And even though it's a diner, it has stuff like lobster on it.
Et même si c'est un restau, on y trouve du homard.
And you're almost tempted to order it to see just what would happen.
On est presque tenté d'en commander juste pour voir ce qui se passerait.
Hey, darling, could I get a 1970s coffee, so watery and gray and a gun next to it on the table.
Très chère, puis-je avoir un café des années 70, tout dilué et gris, et un revolver à mettre sur la table?
Hey, dear, bring me a half cantaloupe, scoop cottage cheese, and a side steak Diane.
Ma grande, apporte-moi un demi-melon, une cuillère de cottage cheese et un steak à la Diane.
Oh, hello and welcome to Too Much Tuna on WOLO Public Access.
Bonjour et bienvenue dans Trop de thon, sur la chaîne WOLO.
- No, no. We merely interview the greatest personalities in New York and they don't at all get a huge fucking tuna comeuppance.
On se contente d'interviewer les plus grandes personnalités de New York et elles ne sont pas du tout remerciées en thon bien mérité.
He began as a writer on the Smothers Brothers'comedy hour, and since then, he's been one of the rising stars in the world of entertainment.
Il a commencé comme auteur dans l'émission des Smothers Brothers, il est depuis devenu l'une des stars montantes du monde du cinéma.
And if the news was happy, you answer the phone sad.
Si elle était bonne, il fallait répondre avec tristesse.
And you never went to Maxim Hottest 100 parties.
Vous n'êtes jamais allé aux soirées les 100 filles canons de Maxim.
You started re-reading Jesus'miracles and you're like, "I know how to do that."
Vous avez relu les miracles de Jésus en vous disant : "Je peux faire ça."
- Yeah, you palm a fish and...
- Oui, dans sa main...
And what do you do for fun?
Que faites-vous pour vous amuser?
I've been trying to get into your show for so long, and I could not get a free ticket.
J'essaye d'aller voir votre spectacle depuis longtemps, je n'arrivais pas à avoir de billet gratis.
It's like... [grunty gnawing] And I bet in Australia, they call them rubbish burglars.
Je parie qu'en Australie on les appelle voleurs des poubelles.
andale 45
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andy 3665
andrew 1394
andreas 75
and you 7643
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andy 3665
andrew 1394
andreas 75
and you 7643
andi 114
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
and i 3645
and then i met you 29
andie 143
and you know it 1023
and just like that 171
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574
and then i met you 29
andie 143
and you know it 1023
and just like that 171
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574