And come back translate French
12,118 parallel translation
Just so you know, if you change your mind and come back to me, it's not gonna be the same conversation.
Juste pour que vous le sachiez, si vous changez d'avis et revenez me voir, ce ne sera pas la même conversation.
When you gonna forget this Guardians nonsense and come back and work for me, huh?
Tu vas oublier quand, cette ineptie de Gardiens, pour revenir travailler pour moi?
You'll have to clear out of the theater and come back for the next show. D'oh!
Vous allez devoir sortir de la salle et revenir pour la prochaine séance.
And come back.
Et revenir.
We find Shakespeare, we discover how he accidentally creates Prospero, we grab the Staff of Power, we return to the future where we defeat Prospero there, and then we come back with the Staff of Power and hopefully don't violate causality.
On trouve Shakespeare, on découvre comment il a créé Prospéro par accident, on récupère le bâton, on retourne dans le futur pour vaincre Prospéro, puis on revient dans le passé avec le bâton en espérant ne pas avoir brisé la causalité.
And he left the yard, didn't come back.
Il a quitté la cour et n'est pas revenu.
It's gonna happen any second now unless you get the hell out of here and you don't ever come back.
Ça va arriver d'une seconde à l'autre. À moins que vous dégagiez et que vous ne reveniez jamais.
And if you could do that, you wouldn't be here asking to come back.
Si tu le pouvais, tu ne serais pas là à demander si tu peux revenir.
You come into his life with Eric, you say the father's gone, and he comes back.
Tu debarques dans sa vie avec Eric, tu lui dis que le pere est loin, et il revient.
Google Images was a blank and we're still waiting for the DMV to come back to us.
Rien sur Google images et on a toujours la réponse de la préfecture.
Oh, gosh. You're gone for two minutes, you come back and find us in the big-boy bed.
Tu es parti deux minutes, tu reviens et tu nous trouves dans ce lit.
When you and I come back to the country, we have to wait in separate lines like we're not even in the same family.
Quand toi et moi reviendrons, nous devons attendre sur deux lignes séparées comme si nous n'étions pas de la même famille.
Oh, what, I can't take a vacation, come back and hang with my older brother?
Je peux pas prendre des vacances, revenir et traîner avec mon grand frère?
Okay, tell him that there's probably a malfunction with the proximity sensor and that you'll have to come back tomorrow with a new RFID reader.
Dîtes-lui qu'il y a sûrement un dysfonctionnement avec le capteur de proximité et que vous devrez revenir demain avec un nouveau lecteur RFID.
The minute I turn my back and stop firing on these guys, they're gonna come in here and they're gonna kill us, you understand?
À la minute ou je tourne mon dos et j'arrête de tirer sur ces gars, Ils vont rentrer ici et ils vont nous tuer, tu comprends?
He'll learn his lesson and come crawling back.
Il va prendre une bonne leçon et revenir en rampant.
You've come back to me, and I think you're feeling what we have to do.
Tu es revenu à moi, et je pense que tu sais ce que l'on doit faire.
I step away for one second to suck gas out of the next boat, and I come back to find you trying to save her now?
Je m'éloigne une seconde, pour siphonner l'essence du bateau voisin, et je te retrouve, essayant de la sauver?
! - Come on, I hand this to you, I'm on the next ride back to your ship and you start the party without me.
- Si je vous le donne, je suis du prochain voyage pour rejoindre le navire et vous commencez la fête sans moi.
You're about to find out just how real it is, when they come back down here and stick you in that other one.
Tu vas découvrir à quel point c'est vrai, quand ils descendront ici et te colleront dans l'autre.
And you knew I'd come back here to kill you.
Et tu savais que j'allais revenir pour te tuer.
I can't do anything official right now, but I can come back after my shift tonight and watch the house for a couple of hours.
Je ne peux rien faire d'officiel maintenant, mais je peux revenir après ma garde ce soir et surveiller la maison pour quelques heures.
I want to write a letter to Linda begging her to come back to me, and...
Je veux écrire une lettre à Linda pour la supplier de me revenir, et..
Well, at least if I die, you know I really will come back and haunt you... all.
Eh bien, au moins si je meurs, vous savez que je reviendrai et que je vous hanterai tous.
He's going to go away, come back and we'll have to listen to how he did it.
Il va s'en aller, revenir et on devra écouter comment il a fait.
Look, I can't get you out of here right now, but I'll come back, and I'll tell the others.
Je ne peux pas vous faire sortir d'ici maintenant, Mais je reviendrais, et je préviendrais les autres.
It depends on if will can come back around. let me talk to him and see let me talk to him and see huh he's feeling. Back around.
- Oui, s'il te plaît.
Bobby had taken her to the train station and possibly come back here for a drink.
Bobby l'a emmenée à la gare et est apparemment venu chez moi pour boire un verre.
Oh, come on, Bones, even you said he was killed and was brought back to his own house and pushed down the stairs.
Allez, Bones, même toi tu dis qu'il a été tué et ramené chez lui et poussé dans les escaliers.
The time has come to stand up and take our country back, which is being stolen from beneath us.
L'heure est venue de nous réapproprier ce pays, qu'on essaie de nous voler, derrière notre dos.
I know how excited he was about his job, and the first day he gets there he didn't come back after his dinner.
Il était excité par son nouveau boulot. Et le premier jour, il revient pas après le déjeuner.
Well, if you're smart, never put anything in a text that can come back and bite you.
Si tu es intelligent. ne jamais rien mettre dans un texte qui pourrait revenir et te mordre.
But I'll come back with black eyes... and then you'll all die.
Mais je reviendrai avec des yeux noirs. Et alors vous crèverez tous.
I'm the one who told you to go and never come back, so for me to be responsible for your return, you must know I don't have a comparable option.
C'est moi qui vous ai dit de partir et de ne jamais revenir. Donc que je sois le responsable de votre retour, vous devez savoir que je n'ai pas d'autre option.
And you want to come back full-time? - That's the plan.
Et tu veux revenir ici à plein temps?
It's just he says he wants to come back and just work. For me.
C'est juste... il a dit qu'il voulait revenir et juste travailler... pour moi.
She went to Göteborg, and she didn't come back.
Elle est allée à Göteborg, elle n'est pas revenue.
I mean, you come back to work, and we take our thing to the next level.
Je veux dire, tu retournes travailler et on amène nos choses au second niveau.
Come back and let's keep this big run going. We're just getting started.
Reviens et continuons comme avant.
And I'm gonna come back for that one, on the bottom.
Et je reviendrai pour celle là, en bas.
The tree used for food and spring, it will come back... in the form of sheets.
L'arbre les utilise pour s'alimenter et au printemps, ça reviendra... sous la forme de feuilles.
After we kill Mike, I'm gonna come back and kill him.
Après avoir supprimé Mike, je reviens et je le tue, lui.
Two minutes later, I come back and there they are, high-fiving, laughing, and then they leave.
Deux minutes plus tard, je reviens et ils sont en train de s'en taper cinq, de rire, et puis ils partent.
Maybe he'll disappear, never come back, and... and we won't have to kill him.
Peut-être qu'il va disparaitre, qu'il ne va jamais revenir, et... et on aura pas à le tuer.
We were here in the bed, and we heard someone come in the back door.
On était dans le lit, et on a entendu quelqu'un entrer par derrière.
Hang about there for a week, come back home, make puddings and babies - - that's basically what you do, isn't it?
Restez-y une semaine, revenez, faites du pudding et des bébés. C'est à peu près dans vos habitudes.
Earth becomes a target of strategic value, and the Mire come back.
La Terre devient une cible avec une valeur stratégique, et le Bourbier revient.
Just feels like every time we come back together again one of us has to go off and save the world.
On dirait qu'à chaque fois qu'on est ensemble l'un de nous doit partir et sauver le monde.
Way worse than this and it was all because you went into the Void and didn't come back.
Bien pire que ça et parce que tu es allé dans le Néant et n'en est pas revenu.
Why, so he can come back and cure the Troubles?
Pourquoi, pour qu'il puisse revenir et guérir les perturbations?
I'm supposed to stay off my feet for a few days, go see Sam and get checked out before I come back to work.
Je suis supposé rester fermé mes pieds pour quelques jours, les entrains voient Sam et sont vérifiés dehors avant que je revienne pour travailler.
and come on 21
come back 2373
come back soon 95
come back home 27
come back now 25
come back later 87
come back tomorrow 117
come back to me 182
come back here 827
come back anytime 17
come back 2373
come back soon 95
come back home 27
come back now 25
come back later 87
come back tomorrow 117
come back to me 182
come back here 827
come back anytime 17
come back in an hour 17
come back to bed 92
come back quickly 16
come back to us 64
come back with me 40
come back in 46
come back inside 40
back 1915
backup 83
backstrom 34
come back to bed 92
come back quickly 16
come back to us 64
come back with me 40
come back in 46
come back inside 40
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back down 43
back me up on this 16
back me up here 53
back here 146
back door 80
back in 260
back in the day 245
back down 43
back me up on this 16
back me up here 53
back here 146