And once again translate French
1,679 parallel translation
And I decided to teach you Jujitsu... And once again... I was able to feel... supreme happiness again.
Alors j'ai décidé de t'enseigner le ju-jitsu... et j'ai pu à nouveau... vivre dans le bonheur.
And once again, it's compromised by silver paint and has no skin tags.
Rendu inexploitable par la peinture. Et il n'a pas de racine.
It's half past Mr Miyagi and once again Sir Norman Fry MP has some explaining to do.
Il est M. Miyagi et demie. Une fois de plus, le député Norman Fry doit s'expliquer.
And once again, on behalf of the...
Et encore une fois, au nom du...
I already killed you once and I'll do it again!
Je t'ai déjà tuée une fois et je le referai.
Once again light transcended into darkness... and sound into silence.
Une fois de plus, la lumière s'est éteinte, et le silence m'a envahie.
And then she'll powder it again once the party's over.
Et qu'elles le poudrent de nouveau à la fin de la fête?
But if you and a few geisha would once again put on your kimono and join us we could show the Americans how hospitable our country can be.
Mais si vous et quelques geishas pouviez remettre un kimono et vous joindre à nous, nous pourrions convaincre les Américains de notre hospitalité.
And in local news, barcelona is once again in the Champion's League.
Pour le local, Barcelone est de nouveau dans la ligue des champions.
Back to throw once again, pocket collapses and down it goes.
Ils lancent à nouveau, la pochette s'effondre et il tombe.
Once a boy escaped from the rebels but I chased him, I took him again... bound him hand and foot... with the wire and they told me to kill him with a stick.
" Une fois, un garçon s'est échappé des rebelles... mais je l'ai chassé, je l'ai repris, ligoté ses mains et ses pieds... avec le fil... Et ils m'ont dit de le tuer avec un bâton.
And to find pride in humanity once again.
Et que la dignité humaine retrouve de l'estime.
And my money will be available to you, Barney, to help you to start again, to rise once more from the ashes.
Mon argent sera à ta disposition pour t'aider à repartir, à renaître une nouvelle fois de tes cendres.
Pencil drawings will be layered on top, which will be whited out and spray-painted over once again.
Des dessins au crayon en couches successives, puis recouvertes par de la bombe.
This case once again opens the debate concerning penalties for hit and run accidents.
Ceci re / ance la discussion a'propos de la peine a'app / iquer en cas de délit de fuite.
Once when I talked to him again, I told him that it would be really interesting to film him while he was drawing and he said no, no, no.
Un jour, oû je lui ai reparlé, je lui ai dit qu'il serait intéressant de le filmer pendant qu'il travaillait.
You don't just film it once. It gets filmed again, and again and again. And I think we probably had to snog for about an hour and a half.
Et je me suis dit, "Je n'aurais vraiment pas voulu être là pour 2, 3 mois d'affilée."
And, of course, it's sold out once again.
Et, bien sûr, c'est à guichets fermés.
- Once again, please, and from the heart.
J'ai pas compris. Encore une fois, et du fond du cœur.
You have left here once and it will not happen again.
Tu es parti une fois et ça ne se reproduira pas.
And then maybe we can start over once again,
Un jour, on pourrait remettre ça...
And so, to lift all of us, let me present once again, the President of the Colonies, Laura Roslin.
Et donc, celle qui a élevé nos âmes, laissez-moi vous présenter une nouvelle fois la Présidente des Colonies, Laura Roslin.
Hence, we move for a speedy and immediate trial... citing, once again, my client's advanced years.
Nous demandons donc un procès rapide et immédiat... invoquant encore une fois l'âge avancé de ma cliente.
If indeed you left no traces behind... and assuming they find no DNA and with no smoking skillet... you'll likely get away with it once again.
Si vous n'avez effectivement laissé aucune trace... et présumant qu'ils ne trouvent ni d'ADN, ni de poêle tangible... vous allez vraisemblablement vous en tirer une autre fois.
Once in the morning, and again that night, because... he knew she had forgot that she bought the first time.
Une fois le matin, et encore le soir, parce qu'il... savait qu'elle avait oublié ce qu'elle avait acheté la première fois.
And here it catches up to us again to do what's in its nature... to lie to us... and confuse us and steal what we come to by toil... and being lucky just once in our fucking lives.
Et ils nous rattrapent jusqu'ici pour faire ce qui est dans leur nature : nous mentir, nous embrouiller et nous voler ce qu'on a gagné en travaillant. On peut pas avoir de la chance même une fois dans notre vie.
Because now, I know what I'm capable of and if I did it once, I can do it again.
Parce que maintenant, je sais de quoi je suis capable et si je l'ai fait une fois, je peux le refaire.
And I was desperate once again.
Et le désespoir m'envahit à nouveau.
Christmas 1860 happens once, just once, and then it's... gone, it's finished, it'll never happen again.
Noël 1860 n'a eu lieu qu'une fois. Une seule fois, et il est... parti, c'est fini, il ne reviendra plus jamais.
And once I have been refused, I never offer it again.
Je ne l'offre jamais une seconde fois.
I said it once, and I'm gonna say it again.
Je l'ai dit une fois, et je vais le répéter :
Richard and Emily have chosen, once again... to say to each other, "I choose you."
Richard et Emily ont à nouveau choisi de se dire "Je te choisi".
Just part of an average Friday night. My father did it once before I was born, and it worked for him, but I was under the impression it wasn't something he wanted to try again.
Mon père l'a fait avant ma naissance, et cela a marché pour lui, mais j'ai eu l'impression que ce n'était pas une chose qu'il voulait réessayer.
I would rather think that people are good and be disappointed once and again.
Je préfère croire en la bonté des gens, quitte à être déçu.
Just once, but it won't last, and you'll need to do it to get normal again.
Et je veux t'entendre implorer. Mais surtout, je veux t'entendre hurler. C'est la dernière chose que je veux entendre venant de toi.
It's half-past Top Cat, the indisputable boss cat, and MP Sir Norman Fry is once again facing the press.
Il est Pacha, le boss des Entrechats et demie. Le député Norman Fry affronte à nouveau la presse.
What, and you thought once you'd told me, you'd never see me again?
Tu pensais que si tu le disais, tu me reverrais plus.
I played dumb, and it never came up again - - not once.
J'ai joué la surprise et on en a jamais reparlé... pas une seule fois.
My roommate was so freaked out that she transferred to NYU... which means Lana and I are once again under the same roof.
Ma colocataire a eu si peur qu'elle est partie à New York et que Lana et moi sommes à nouveau sous le même toit.
To vanquish the evil and restore order once again.
Pour vaincre le malin et restaurer à nouveau la paix.
He was expelled once for making a tarantula crawl across your face in Earth Science... and again for taking your lunch money.
Il a été expulsé pour t'avoir mis une tarentule sur le visage en sciences et t'avoir piqué ton argent pour déjeuner.
Once it's gone, it's hard to imagine having it back again... ... and it's disheartening to realize that thinking just isn't gonna get it done.
Une fois que c'est parti, c'est dur de se l'imaginer à nouveau, et c'est déprimant de se dire que se concentrer ne suffit pas.
My dream is that every one of the hundreds of thousands of Cubans who draw lottery cards every year to win one of the 20,000 slots allowing them to come to America in search of a better life and freedom will finally have the chance to find that freedom in their own country and that the 1.5 million Cuban-Americans who have for so many decades, longed to return to their homes will finally have the chance to once again see the land of their fathers and forefathers.
Mon rêve, c'est que les centaines de milliers de Cubains qui jouent à la loterie tous les ans pour remporter un des 20000 permis de venir chercher la liberté et une vie meilleure en Amérique auront la possibilité de les trouver dans leur propre pays, et que le million et demi de Cubano-Américains qui espèrent retourner chez eux depuis des décennies puissent avoir la chance de revoir la terre de leurs ancêtres.
Once again Mr. Walden recommended me and I was lucky enough To be hired by Mr. Brandejs, hotelier and millionaire owner of Prague's most beautiful hotel.
M. Walden me recommanda à nouveau... et j'eus la chance d'être engagé par M. Brandejs... hôtelier et millionnaire, propriétaire du plus bel hôtel de Prague.
Let me come with you just this once, and then i'll never bother you again, i promise
Laisse-moi venir cette fois et je t'embêterai plus jamais. Promis.
I was once again, Arturo Bandini, lover of man and beast alike, and afraid of nothing.
J'étais de nouveau Arturo Bandini, ami des hommes et des bêtes, et je n'avais peur de rien.
I wanna come in and say congratulations once again.
Je voulais seulement vous féliciter à nouveau.
again... again... once more... and again...
Encore... Encore... Encore une fois...
They were once and they will be again.
Elles m'appartenaient, et elles m'appartiendront.
I planted that damn thing once, and I'm not doing it again.
J'ai planté cette merde une fois, je ne recommencerai pas.
And not that it's any of your business, once again but Jesus is a very nice, very sweet person.
Et même si ça te regarde pas, Jésus est quelqu'un de très gentil et très intelligent.
and once 34
once again 1042
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
once again 1042
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and one more thing 220
and out 96
and one night 37
again and again 108
against whom 18
against what 33
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and one more thing 220
and out 96
and one night 37
and one last thing 30
and over here 54
and one time 28
and over there 37
and only you 38
and on the other hand 23
and only 43
and one for me 24
and one by one 23
and one more 22
and over here 54
and one time 28
and over there 37
and only you 38
and on the other hand 23
and only 43
and one for me 24
and one by one 23
and one more 22