English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Are you coming back

Are you coming back translate French

685 parallel translation
"Where are you coming back from?"
Où étais-tu?
And when are you coming back?
Quand reviens-tu?
When are you coming back?
Quand reviendrez-vous?
When are you coming back, Bijou?
Quand reviens-tu, Bijou?
- When are you coming back?
Tu rentres quand?
When are you coming back?
Quand reviens-tu?
- When are you coming back, Ben?
Quand reviens-tu, Ben?
- When are you coming back, Lou? - We sure miss you. Mr. Gehrig, please.
Je suis arrivé aujourd'hui, et je voulais vous le dire.
Are you coming back?
Vous reviendrez?
Are you coming back, June?
Vous reviendrez, June?
When are you coming back?
- Quand est-elle?
... when are you coming back again?
quand reprends-tu ta place?
- When are you coming back?
- Quand reviens-tu?
When are you coming back?
Quand revenez-vous?
Thank you very much. When are you coming back to London?
Quand reviendrez-vous à Londres?
- Are you coming back to Kielce?
- Vas tu rentrer r Kielce?
Then why are you coming back?
Pourquoi reviens-tu?
Are you coming back?
Vous rentrez?
When are you coming back again?
- Quand reviens-tu? - Demain, je crois.
- When are you coming back?
- Quand reviendras-tu?
- When are you coming back?
- Tu reviens quand?
Well, are you coming back?
Est-ce que tu comptes revenir?
When are you coming back?
- Quand repassez-vous?
- Are you coming back?
- Tu reviens?
When are you coming back?
Tu reviens quand?
When are you coming back?
- Quand reviens-tu?
Are you coming back soon, Priest?
Tu reviens vite Priest?
When are you coming back?
Quand est-ce que tu reviens?
Are you coming back?
Tu reviens?
Give back my galoshes! In my day people didn't speak like that. So, are you coming with me?
Jeune homme! Alors, vous venez avec moi.
You're not coming back, not in this little half-walnut. Here you are.
Pas sur cette coquille de noix!
- Are you coming back?
Tu vas revenir?
Are you sure? I begin to wonder... lt's coming back to me. I have got an idea.
Vous êtes sûr? Oublié j'avais!
- But you are coming back?
- J'aimerais bien.
You are coming back to me, aren't you?
Tu reviens, n'est-ce pas?
Are you planning on coming back to the hospital?
Est-ce que tu reviendras à l'hôpital?
Are you sure that Tarzan guy is coming back?
Etes-vous sûr que Tarzan gars est de retour?
Are you coming right back here?
Tu reviens ici?
But you are coming back?
- Mais vous revenez?
Are you really coming back?
Tu reviens? Sûr?
- Are you sure she's coming back?
Pas trop tôt! Mais elle va rentrer?
Why are you never coming back?
Pourquoi tu ne veux plus revenir?
You're not going back to the ball, you're coming with me, as you are.
- Pas du tout. Au lieu de retourner au bal, tu vas venir avec moi.
Do you know what the odds are in coming back? I can't order a man to do that.
Je ne peux ordonner ça à personne.
You're not coming back, are you?
Tu ne reviendras pas, n'est-ce pas?
You are not going to hypnotize me into coming back.
Je ne me laisserai pas faire.
If you don't mind my saying so, doctor, why are you so interested in coming back?
Si je peux me permettre, pourquoi insistez-vous autant?
You're... not coming back, are you?
Tu ne reviendras plus ici, je le sais.
You are determined, coming back as you have said you should have let us make proper preparations to welcome you
Mais toi, tu décides de rentrer et te voilà. On n'a pas eu le temps de préparer ton accueil.
Then, you are coming back!
Que veux-tu? Alors, tu reviendras sûrement?
I'm soaking wet, I'm going back to the village... Are you coming with me?
Je suis trempé jusqu'à l'os, je rentre au village...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]