English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Are you sure that

Are you sure that translate French

3,528 parallel translation
Are you sure that you're ready to go back to work?
Tu es sûre d'être prête à retourner travailler?
Are you sure that's the kind of job you should be having?
Est-ce que tu es sure que c'est le genre de boulot que tu devrais avoir?
Are you sure that he was the one at the restaurant?
Tu es sûr que c'était lui au restaurant?
Georgia, are you sure that Harold is okay with it?
Georgia, est tu sûre que Harold est d'accord avec ça?
But are you sure that is what they are doing?
- Mais en êtes vous sûr?
Uh, Dwayne, are you sure that...?
Dwayne, vous êtes sûr que...?
Daddy, are you sure that you two are ready to go public?
Mais l'un comme l'autre ça me va. Papa, es-tu sûr que vous êtes prêt à révéler votre relation?
Are you sure that car's gonna go boom?
Tu es sûr que cette voiture va exploser?
Are you sure that thing's gonna blow?
Tu es sûr que ce truc va exploser?
Are you sure that he's the one that ordered Darius to kill Heather?
Es-tu sûre que c'est lui qui a obligé Darius à tuer Heather?
Are you sure that you're okay with him living with Monica?
Es-tu sûre d'être ok qu'il vive avec Monica?
Are you sure that you're okay with him living with Monica?
Tu es sûr que ça te va qu'il vive chez Monica?
Are you sure that's what you want?
Alors, pourquoi es-tu venu?
Ted, respectfully, are you sure that this was the right girl for you?
Ted, respectueusement, tu étais sûr que c'était la bonne fille pour toi?
Jeff, are you sure that's the way you want to eat your cereal?
Jeff, es tu sûr que c'est comme ça que Tu veux manger tes céréales?
Okay, are you sure that it's not lupus?
OK, vous êtes sûre que ce n'est pas un lupus?
Are you sure that was all?
Êtes-vous certain que ce soit tout?
Are you sure that was him?
Tu es sur que c'était lui?
Are you sure that I need this?
Tu es sûre que c'est nécessaire?
Hey, uh, are you sure that you can give me this room?
Vous êtes sûre de pouvoir m'offrir cette chambre?
Are you sure that Lindsay felt the same way?
Êtes-vous sûre que Lindsay pensait la même chose?
Are you sure Gavin didn't plant that story about Sullivan's affair?
Es-tu sûr que Gavin n'a pas monté de toutes pièces cette histoire à propos de la liaison de Sullivan?
Are you sure about that?
Vous êtes sûre de ça?
You've got time to give your press conferences, but you don't have time to make sure that your generators are up to code or your damn elevator is working!
Vous donnez des conférences de presse mais n'avez pas le temps de vérifier vos génératrices ni votre ascenseur!
Just wanna make sure that you are okay.
Je veux m'assurer que tu vas bien.
I just wanna make sure you're aware that the Hamiltons are good friends to Miami Metro.
Vous êtes au courant de l'amitié qui lie la police aux Hamilton?
We wanted to make sure that you guys are okay with this.
On voulait être sûrs que vous êtes d'accord avec ça.
Are you sure about that?
Tu es sûre de ça?
Are you sure about that?
Tu es sûr de ça?
Are you sure about that, Ms. Dobrica?
Vous en êtes sûre, Mlle Dobrica?
Are you sure about that?
Es-tu sûr de ça?
I'm sure there are many many people here who may not know that five minutes with you feels like a lifetime.
Je suis sûr que beaucoup de gens ici ne savent pas que cinq minutes avec toi on dirait une éternité.
Are you sure about that?
Vous êtes sûr de cela?
Are you sure you want to wear that?
tu es sur que tu veux porter ça?
How can you be so sure that they are never wrong if you have no idea who they even are... or where they get these numbers?
Comment peux-tu être sûre qu'ils n'ont jamais tort si tu n'as aucune idée de qui ils sont... ou d'où ils ont ces numéros?
Are you sure about that?
Vous êtes sûr?
Once they are sure that you can provide the steady supply of fuel we need for our fleet.
Une fois qu " ils sont sûrs que vous pouvez fournir l'approvisionnement régulier en carburant Nous en avons besoin pour notre parc automobile.
Look, just make sure that you are good in bed.
Fais en sorte d'être bon au lit.
Now, how much are you willing to bet that Michael Carlson pulled a lot of strings to make sure that your paperwork didn't go through, try to force you into selling?
Alors, combien êtes-vous prêt à parier que Michael Carlson a tiré sur quelques ficelles pour être sûr que vos permis ne seraient pas délivrés et vous forcer à vendre?
And I'm sure that you guys are fine too.
Et je suis sûre que vous allez bien aussi.
Dr. Byrnes. I'm sure you can imagine that our lives are made a lot more difficult when people lie to us.
Je suis sûr que vous comprenez bien à quel point cela rend nos vies difficiles quand les gens nous mentent.
Are you sure you didn't fake that?
Tu es sûr que ce n'est pas une fausse?
Are you sure you want that?
T'es sûre que tu le veux?
Are sure you're ready for that much tail?
T'es sûr que t'es prêt pour un si gros cul?
Are you sure someone else didn't come up with that idea?
Es-tu sure que ce n'est pas l'idée de quelqu'un d'autre?
'Cause you need to know that whoever you're protecting is damn sure gonna be selfish once you and him are rocking matching outfits.
Parce que la personne que tu protèges sera égoïste quand vous porterez tous les deux la même tenue.
- Are you sure about that?
- En êtes-vous sûre?
You carry the whole burden of responsibility of, like, organizing all the people that are in there, making sure everyone is doing everything appropriately, making sure the gap between thinking and acting is minimal.
Elle m'a viré. Lui avez-vous dit que j'étais au courant? Non, Mario, mais merci pour votre inquiétude.
I want to make sure that you guys are up for this.
Je veux m'assurer que vous êtes prêts pour ça.
Are you sure because you know that we can't ever have a baby ever.
Es-tu certaine parce que tu sais que on ne pourra jamais avoir de bébé.
I'm here to tell you I'm pretty sure that you are the one for me, and...
Je suis venue te dire que je suis presque sûre que tu es celui qu'il me faut, et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]