English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Back at home

Back at home translate French

720 parallel translation
I'm sure it's been difficult having you back at home but if it weren't for Shinzo, you'd have been sent back home
Il t'héberge sans broncher. Un autre que lui ne serait pas aussi serviable.
Is Ino back at home?
Ino n'est pas encore rentré?
I spent each summer holiday back at home in the country.
Je rentrais chaque été pour les vacances.
She's back at home.
- Merci! - Il est de retour à la maison!
No. I'm going home and... If you go back, you'll be putting your families at risk as well.
je dois rentrer... si tu rentres, ta famille est désormais en danger, c'est sûr
Jurko Jánošík did not know what was going on at home when he was coming back to see his old parents after two years of studies and distress.
Jurko Jánošík soupçonnait peu de ce qui l'attendait, quand il revenait a la maison, au bout de deux ans d'études et de souffrance, pour voir ses parents viellis.
There's plenty of horses back home if I want to look at'em.
Il y a plein de chevaux à la maison si je veux en regarder.
I'll have you downtown and back home again in no time at all.
Nous n'en aurons pas pour longtemps.
After his success in Frankenstein, and to a lesser extent, The Mask of Fu Manchu, on Ioan to MGM, and The Mummy, back at his home studio,
Son succès dans Frankenstein, et, à un moindre degré, dans le Masque d'or, qu'il avait tourné pour la MGM, et dans La momie, pour son studio, lui avait valu le statut de star à part entière
They want you back home by the 15th at the latest.
Vous devez y retourner le 15 au plus tard.
You'll go back home and I'll call at 12.15.
Tu rentres chez toi et à minuit 15, je viens te chercher.
That baby'll be back at the Foundling Home before you get there, even.
Ce bébé sera de retour à l'orphelinat avant vous.
Having come back from a long trip Mr. Leonardo del Paso Junior who is now residing at his brother-in-law Cayetano Lastre's home...
Ayant rentré de son long voyage Monsieur Leonardo del Paso Junior qui se trouve chez son beau frère, M. Cayetano Lastre...
Well, she said she'd be very glad to have me back home after so many years at school.
Elle a dit qu'elle aimerait que je vive chez elle après toutes ces années d'études.
I'll tell you what - you drop me off at my house... then hurry home and pack and come back and get me.
Écoute - dépose-moi à la maison... et va vite chez toi pour faire ta valise, et ensuite reviens me chercher.
I left home at the age of 4 and haven't been back since.
Je suis parti de chez moi à 4 ans sans me retourner.
Back home in New York, of course, I do most of my stepping at the Stork Club.
À New York, je danse au Stark Club.
Back at the home field... Pedro's parents searched the skies in vain.
De retour à la base, les parents de Pedro scrutent le ciel en vain.
If this happened at home, my husband would jump on a horse and lasso them back.
Chez nous, mon mari les aurait repris au lasso!
we'll fly back home today i never settle down, you always want to move on we fly at noon.
Nous retournerons sur terre. Je n'aurai donc jamais le temps de m'habituer à un lieu? - Toujours repartir!
Back home you had no hairstyle at all, really.
Chez nous, tu avais à peine une coiffure.
I thought we were driving back to eat in comfort at home?
Je croyais qu'on allait enfin rentrer et manger tranquillement à la maison?
It was nice back there at home, wasn't it?
C'était bien, à la maison, hein?
Because it's important that he should feel at home here Until Grandpapa comes to take him back to Singapore.
Il doit se sentir chez lui jusqu'à ce que grand-père le ramène à Singapour.
When I got back it was 4 am. You weren't at home.
Quand je suis rentrée... il était quatre heures du matin... tu n'étais pas à la maison... tu n'avais paru ni à la générale..
My home, Sheffield town I want to go back there at once.
Je viens de Sheffield... - Je veux rentrer chez moi. - Seul, vous y laisserez votre peau.
No, I'll come back when Don Sebastian is at home
Non. Je reviendrai quand Don Sebastian sera là.
I hardly see him at all. When he isn't, he comes home, eats his supper, and back to Duggan's and plays cards.
Sinon, il rentre à la maison, il mange et ressort jouer aux cartes chez Duggan.
YOU SEE, HE MUST TAKE YOU HOME AT MIDNIGHT SO THAT HE CAN GO BACK TO THE PALACE IN TIME TO PICK UP HIS PEOPLE.
Tu vois, il doit te ramener à la maison à minuit pour qu'il puisse être de retour au palais pour ramener ses patrons.
Make yourself at home, Brick and me will be back directly.
Faites comme chez vous!
I need someone here at home l can trust, someone I can rely on till I get back.
Il me faut quelqu'un ici. Quelqu'un sur qui compter, jusqu'à mon retour.
A man breaks his back working and lives on rations, but even at home they won't leave him in peace.
On bosse dur pour gagner notre pain et eux, ils viennent nous harceler.
You know, back home Pa always said grace at Thanksgiving.
Vous savez, à la maison, papa récitait toujours une prière à l'Action de grâce.
Go back home at once and don't mix up in the matters you don't understand!
Rentre immédiatement chez toi et ne te mêle pas des histoires qui ne te concernent pas!
It's good to be back. Is my father at home?
Mon père est là?
But what about me? My cousin Yancy Skibo was pumping gas at the Shell station back home when I made T5.
Mon cousin Yancy Skibo était pompiste dans une station Shell quand je suis devenu 5e classe.
When I went back home to Philadelphia I met him for the first time at a welfare conference.
Quand je suis revenue à Philadelphie, je l'ai rencontrè à une confèrence sur les mesures sociales.
I say midnight because, follow me, at twelve those who are home are sleeping and those at the movies still have to come back.
Ceux qui sont à la maison dorment déjà. Ceux qui sont allés au cinéma ne sont pas rentrés.
Things will be much better back home at the rectory.
Tout s'arrangera en Angleterre.
You wanted that one brings back to you at home?
Tu voulais qu'on te ramène chez toi?
Do we bring back you at home?
Nous te ramenons chez toi?
You will be able to soon to bring back it at home.
Vous pourrez bientôt la ramener chez elle.
Back home, I usually come a-calling for my gal at the front door.
D'où je viens, on attend sa bonne amie devant la porte.
I called him back at his home.
Je l'ai rappelé chez lui.
She's done at 3 : 15. If Dave can't bring her back, she comes home by bus.
À 15 h 15, si David ne la ramène pas, elle prend le bus.
Three of the embassies you called at yesterday... are flying in special planes... to take their own newly-discovered assets back home.
Trois des ambassades où vous vous êtes rendus ont fait venir des avions spéciaux pour ramener leurs génies fraîchement découverts à la maison.
BUT I WANT YOU TWO AT HOME WHEN I BRING HER BACK.
Rentrez toutes les deux.
But I left the layouts at home. That's why I had to go back.
J'avais oublié les croquis et je suis retourné les chercher.
To go to work, to go back home at night, to go have lunch at noon.
Pour aller au travail, - pour rentrer chez eux le soir, pour aller déjeuner à midi...
Another 3 days before this planet's orbit will have swept us so far away, we may not get back home at all.
Trois jours, ou l'orbite de cette planète nous repousserait si loin que nous serions à jamais perdus.
Just make yourself at home. I'll be right back.
Faites comme chez vous, je reviens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]