English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Blackouts

Blackouts translate French

419 parallel translation
Hey, they got blackouts here.
Ils ont des coupures de courant ici.
We want to see if that slows or stops blackouts.
Nous voulons savoir si ca élimine le voile noir.
Yeah, a way to stop blackouts.
Un moyen d'éliminer le voile noir.
I think we can forget about blackouts from now on.
Le voile noir n'est plus qu'un mauvais souvenir.
"and had been having blackouts."
"et avait des trous de mémoire."
Consequently, there's no air traffic and no necessity for blackouts.
Par conséquent, aucun passage d'avion, aucun black-out requis.
- All those blackouts we had. - SUSAN : Yes.
- Toutes ces coupures que nous avons.
I mean, the blackouts, and the still pictures and the clock.
Je veux parler des coupures et des images et... euh, de l'horloge.
Definitely. I've become subject to blackouts, I'm a possible danger to the safety of the ship.
De toute évidence. J'ai des trous de mémoire. Je risque de mettre en péril ce vaisseau.
More power blackouts in the city today.
Encore des pannes d'électricité.
I must have said or done somethin to you during'one of my blackouts, huh?
J'ai dû te dire ou faire quelque chose durant un de mes étourdissements, hein?
AND I THINK YOUR--YOUR SYMPTOMS, YOUR--YOUR TUNNEL VISION AND YOUR BLACKOUTS ARE A RESULT OF THAT FEAR.
Et je pense que vos symptômes, votre vision en tunnel et vos trous noirs sont produits par cette peur.
The blackouts?
Les étourdissements?
I have blackouts suddenly.
J'ai des trous de mémoire.
Convulsions and blackouts are pretty common with EL-7.
Les convulsions et les évanouissements sont assez communs avec le EL-7.
These blackouts can get pretty freaky.
Par moment c'est vachement inquiétant.
From now on they were to share only the symptoms of high blood pressure and perfectly synchronised blackouts.
Désormais, ils ne partageraient plus que Ies symptômes de l'hypertension et d'évanouissements parfaitement synchronisés.
A recipient of blood transfusions, prone to persistent low blood pressure and periodic blackouts.
elle recevait des transfusions de sang, souffrait d'hypotension persistante et de pertes de connaissance.
- Now, B. A... you're gonna have one of your anxiety blackouts and...
- B.A... tu es si anxieux que tu vas avoir un de tes trous de mémoire...
Must have had one of your little anxiety blackouts.
Tu étais si anxieux, tu as dû avoir un de tes trous noirs.
Coach, I'm having blackouts.
Coach, J'ai des pertes de conscience.
These blackouts.
J'en suis pas vraiment étonnée.
Authorities are investigating what has caused power blackouts in sections of two counties.
Les autorités recherchent les causes de la coupure de courant.
But my head's been peculiar lately, I have blackouts.
Mais j'ai l'esprit troublé, ces temps-ci. J'ai des trous de mémoire.
Blackouts, Momentary lapses of memory.
Le trou noir. Vous avez des pertes de mémoire.
He thinks he's responsible. He has alcoholic blackouts.
Il a des étourdissements d'alcoolisme.
- Blackout? - No blackouts.
- Perte de conscience?
And the palpitations, the blackouts, the chest pains and the voices, isn't it?
Et les palpitations, les pertes de conscience, les douleurs dans la poitrine et les voix, c'est çà?
I'm sorry if the system blackouts we requested inconvenienced you.
Je suis désolée que la coupure des circuits vous ait dérangé.
PERSPIRATION, HEART PALPITATIONS, HOMICIDAL BLACKOUTS, SUICIDE.
Transpiration, palpitations cardiaques, trous de mémoire, pulsions meurtrières, suicide.
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts... the beginnings of brain asphyxia.
Au-dessus de 15, jugement faussé, malaises, début d'asphyxie du cerveau.
Check every sector for recent blackouts and sudden power surges.
Recense toutes les pannes ou les surcharges de secteurs.
Fatigue and depression turn to migraines... blackouts, even seizures.
La fatigue, la déprime se transforment en migraines, en étourdissements, voire en crises.
No butterflies, no blackouts?
Pas de trac? Pas de petits bobos?
The Blackouts were an excellent band.
Les Blackouts étaient super.
- Have you had these blackouts before? - Yes.
- Ça t'était déjà arrivé?
The abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought.
Les mauvais traitements, les pertes de conscience, les pensées qui s'égarent.
" 5-minute power blackouts are scheduled every 3 hours.
" Coupes de courant de 5 mn prévues toutes les 3 heures.
- It's what's causing your blackouts.
- Les trous de mémoire viennent de l.... - Qu'est-ce vous me dites?
- I don't know,..... but the presence of such a drug could explain his memory loss or blackouts.
- Je ne sais pas, mais la présence de ce médicament pourrait expliquer la perte de mémoire.
There were plenty of blackouts.
On avait souvent des trous de mémoire.
I suffer from blackouts.
Je souffre d'absences.
Testify to the blackouts.
Témoignez des absences.
- We might consider saying blackouts.
Parlons seulement d'absences.
Before you get carried away, I'll talk about the seizures temporal lobe disorders, blackouts.
Pas d'emballement. Je veux bien témoigner des crises... des troubles nerveux et des absences.
Blackouts like this last for days.
La panne peut durer des jours.
- It's closed now because of the blackouts.
C'est fermé à cause des black-outs.
I mean, what... You've... had blackouts.
Tu as eu... des trous noirs.
- No blackouts in my day!
De mon temps, il y en avait pas.
Blackouts...
Blackouts...
Blackouts.
Des trous noirs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]