Bring it on translate French
3,023 parallel translation
Bring it on.
C'est parti!
Bring it on.
Je vais essayé.
Bring it on!
Approche!
So bring it on.
Mais vous pouvez toujours essayer.
Bring it on.
Amène-toi!
- Bring it on.
- Chiche!
Bring it on.
C'est bon.
Bring it on!
Je t'attends!
Bring it on.
- J'ai hâte.
Bring it on, sweetheart.
Je t'attends, chérie.
I'll shake your hand after the game, but until then, bring it on'cause you're the one who'll be going down.
Je te serrais la main après le match, mais jusque là, que la fête commence parce que tu es celui qui va perdre.
Bring it on!
On s'y met!
Oh, yeah, bring it on, Flintstone.
Ah oui? Fais voir ça, Fred Pierrafeu!
Bring it on, bitch.
- Ouais, connard.
It could double the amount of weapons we could bring online.
Ça pourrait doubler la quantité d'armes qu'on apporterait en ligne.
We'll go in and push the deal as far as we can, And then we'll bring you in at the end to top it off.
On négociera au maximum, puis on te fera entrer à la fin pour conclure.
They almost bring down the U.S. economy as we know it, but we can't put restrictions on how they spend the $ 125 billion we're giving them, because they might not take it.
Ils ruinent ou presque l'économique américaine, mais on ne peut pas restreindre leur façon de dépenser les 125 milliards $ qu'on leur donne parce qu'ils pourraient ne pas les prendre.
That is, literally, right there every day and bring it home in a way that just makes us think about it, recognize it.
On le vit au quotidien. Je veux pousser le public à y réfléchir.
Give me some of your men and we'll go get the money and bring it right back.
Donne moi quelques hommes, et on va aller chercher l'argent et te le ramener ici.
To bring out the fragrance of the octopus, we serve it warm.
Pour faire ressortir son pafum, on le sert tiède.
I wouldn't have had you bring it here, but all my notes were on there.
Je voulais pas te faire venir ici, mais toutes mes notes sont dedans.
It's time to bring Emily's status to a vote.
On en a entendu assez. Il est temps d'amener au vote le statut d'Emily.
Oh, hey, listen, Quagmire, turn the plane around and bring it back here.
Je te renvoie cinq minutes après qu'on a disparu dans la machine.
Listen, we get a photo, bring it to your boy Mamo.
On a une photo, amène-la à notre ami Mamo.
Fine, bring it on!
Tu veux renifler le prochain paquet?
- I like my odds. Bring it. - Come on.
La chance est de mon côté, vas-y.
Well, I explain that we need a Pegasus, and, uh, I don't know, promise to fill it up before we bring it back.
Je lui explique qu'on a besoin d'un Pégase, et, euh, j'en sais rien, on promet de lui faire le plein avant de le ramener.
I just think that maybe we should bring this up again and give him the chance to talk about it. I don't want to upset him.
Peut-être qu'on devrait en reparler, lui laisser une chance d'expliquer.
Great - we'll just bring it back to you?
Et on vous le ramène après...
Well, he better not be. I couldn't bear the shame it would bring on this family to have...
Quelle honte notre famille subirait avec ce...
Bring it!
On a un code bleu, là.
Well, we can bring it back to the lab, see if we can't recover the writing. Hold on a second.
On va le rapporter au labo, voir si on peut récupérer l'encre.
When I first started sounding you out on operation Sparrow, I was worried to even bring it up.
Quand j'ai commencé à évoquer l'opération Sparrow, j'osais à peine t'en parler.
Bring it in, come on!
Allez! Venez! Venez!
No, in many ways, if I can manage to bring it off, this will mean we come to the marriage on slightly more equal terms.
Non, à bien des égards, si je peux arrêter cela, cela signifie quenous irons à ce mariage dans des conditions un peu plus égales.
I want you to shave your mustache, and bring it over in a baggie, and I'll pin it on the wall. What?
Je veux que tu rases ta moustache... pour que je l'épingle au mur.
I thought we were going to keep it in the family, not bring in any more cops.
Je pensais que nous gardions ça dans la famille, pas qu'on amènerait plus de policiers.
And he put the word Emet, truth, on the Golem's forehead to bring it to life.
Et il a mis le mot Emet, la vérité, sur le front du Golem pour l'amener à la vie.
Do you need me to bring it to you,'cause I- -
On va l'opérer. - Je peux vous l'apporter...
So the upholstery place said they can fix it by tonight, but we have to get it there right now. But the cushions are sewn in. We'd have to bring the whole chair, and it's big.
le tapissier peut le reparer pour ce soir mais on doit le lui amener tout de suite mais les coussins sont cousus on devra amener tout le fauteuil et il est immense hey, ils l'ont fait entrer, on peux le sortir
Yeah, no, this is really good, this sort of exposure for the society, and that's kind of what I can bring it, you know, with my profile, you know. Programmes like this'll be interested to see what it's like.
C'est une bonne publicité pour l'association c'est ce que j'apporte, grâce à ma notoriété on va voir ce que donne cette émission
- The only thing to add to it to bring out the Theatricality, Do not forget that people were hurting your feelings, And so let it come out of anger and hurt
Il faut juste que tu fasses ressortir la théâtralité n'oublie pas que les gens te blessaient donc laisse sortir ta colère et ta douleur contre eux, tu sais comme " on fait juste cette super chanson
I've never seen anything like that before, a croissant with almonds on it. And could you bring me a beer?
Ça, c'est des vacances!
He didn't bring it in, we're rushing to his sister's graduation.
Il n'est pas là, on file à la remise des diplômes de sa sœur.
Bring it on.
Pas qu'un peu.
Whenever I travel there or somebody visits they bring it for me, or I buy it or record it.
Chaque fois que j'y effectue un voyage ou que quelqu'un s'y rend on en apporte pour moi, je l'achète ou je l'enregistre.
Well, when we talk to him tomorrow, we'll bring it up.
Quand on ira lui parler demain, on parlera de ça.
Listen, I could, um, bring back public hangings to Washington Square Park and I'll still be labeled soft on crime, so that's part of it, sure.
Ecoutez, je pourrais, um, rétablir la peine de mort publique dans Washington Square Parc que je serai encore considéré comme étant trop clément avec le crime, voilà une des mes raisons, certainement.
* that it ain't up to you * * gonna do what you do * * hate on me, hater * * now or later * *'cause I'm gonna do me * * you'll be mad, baby *
Bring me down when I say That it ain t up to you Gonna do what you do Hate on me, hater
Get - - get on - - bring it - - bring it over.
Debout. Amène-toi.
Bring it in! I want our energy and our focus and our thought to be on this space, because this is the space that's gonna be filled by our baby.
Je veux que notre énergie et notre concentration et nos pensées soient là, parce que c'est ici que notre bébé va se faire.
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring it in 351
bring it here 88
bring it down 74
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring it in 351
bring it here 88
bring it down 74
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it over here 26
bring it in here 22
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
bring it in here 22
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23