English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Bring it out

Bring it out translate French

818 parallel translation
Let's bring it out.
Sortons-la de là.
But this bud, sir. The moon lamp, it don't seem to bring it out, does it?
Mais ce bouton, monsieur... la lampe lunaire ne semble pas le faire éclore.
Maybe that'll bring it out all right, sir.
Peut-être que ça, ça le fera éclore.
If you're worth two hoops in Hades, it'II bring it out of you.
Si vous valez quelque chose, on Ie saura vite.
But I wanna bring it out in my way.
Je veux les faire sortir à ma façon.
And I'm the guy that knows how to bring it out.
Et je sais comment la faire ressortir.
Let's bring it out and clear the air.
Autant en parler franchement.
Yes, bring it out
Oui, apporte.
Bring it out here.
Apportez-le-moi.
It takes an Italian or a Russian or a Dutchman to bring it out good "
"Un Italien, un Russe, un Hollandais, y a que ça de vrai."
The solution is hidden in her brain, and I can bring it out.
La solution est enfouie dans son cerveau.
Now, your slate's in bedroom. Bring it out.
Va prendre ton ardoise.
Bring it out and along to the office.
Amenez-le dans mon bureau.
If we have to have someone to bring out the money, let's get a professional. We'll bring it out ourselves.
Pour apporter le fric, prenons un professionnel ou agissons seuls.
The question now is whether Joe Hayes, the man who captured the creature... will be able to bring it out of its comatose condition.
Reste à savoir siJoe Hayes, l'homme qui a capturé la créature... saura la faire sortir de son état comateux.
I'll bring it right out to you.
On boira dehors.
– Yeah, bring it out.
- De l'argent!
Because if I give you your hat, and you go out wearing it in this storm, you won't catch cold, or get pneumonia and I won't be able to bring flowers to the hospital or wear beautiful black clothes to your funeral.
Vous n'attraperiez pas froid sous la tempête, et je ne pourrais ainsi vous porter de fleurs à l'hôpital, ni vêtir une belle robe noire pour vos funérailles.
The more I think of it, the more I am sure the dress will bring out something elegantly alluring in you.
Plus j'y songe, plus je suis convaincue que vous aurez folle allure dans cette robe!
If it takes a few swigs to bring out that personality of yours, I'll buy a case of scotch.
Si c'est le scotch qui a causé cela, je vous en paierai une caisse!
Whatever it is, I'll bring her out of it.
Quelle que soit sa nature, je l'en sortirai.
If you're not, it'II bring that out, too.
Si vous ne valez rien, on Ie saura aussi vite.
If she serves it again, I'll bring a bar of soap... and wash out a few stockings.
La prochaine fois, j'apporte du savon et je lave mes bas.
You made a nervous wreck out of me, you tortured me, you took my pride away, my self-respect and I stood for it, but if you try to tell me that he just came here to bring a handbag, I'll kill you.
Tu m'as mis les nerfs en boule, torturé, privé de ma fierté, de ma dignité, et je t'ai laissée faire. Si tu essaies de me faire croire qu'il est venu te porter un sac à main, je vais te tuer.
I will bring you out of it shortly.
Je vais vous réveiller.
I'm going to bring out right under your nose the most incredible crime of the century and you'll never suspect it until it's too late.
Je vais mener le crime du siècle sous votre nez et vous n'y verrez que du feu.
If it's ivory the party's after... the hunter in charge usually gets 10 % of whatever they bring out.
Pour l'ivoire,
All you've got to do is to bring the study wall right out to here and you've got it.
Il faut juste déplacer le mur du bureau jusqu'ici et le tour est joué.
Tomorrow Mr. Hartman will bring the letter and from the handwriting it will be easy to find out who the author is.
Personne? Sachez que demain Monsieur Hartman me l'apportera et nous trouverons l'auteur à partir de l'écriture.
Tonight, folks, it is my pleasure to bring you the greatest scoop ever to come out of the West.
Ce soir, j'ai le plaisir de vous annoncer le plus grand scoop de la côte Ouest.
I want you to get my tweed coat out of the safe, with the lynx collar and bring it to my office. Give it to Michele.
Sortez du coffre mon manteau de tweed à col de lynx et apportez-le-moi au bureau.
Bring out those fire buckets, throw out the sand, fill them with gas and oil, spread them in the forward deck and light it.
Jetez des seaux d'essence sur le pont avant et allumez.
I'm going to leave this just as it is until I can get the proper chemicals to bring out the words.
Je ne vais pas y toucher avant d'avoir les produits qui révéleront les lettres.
Certainly, my dear. I'm glad you've decided to bring everything out into the open... to clear up this terrible thing, whatever it is.
Oui et je suis heureuse que tu aies décidé de tout mettre au grand jour... pour régler cette terrible histoire, quelle qu'elle soit.
Perhaps it was intended to bring out the truth at last.
Peut-être la vérité devait-elle être faite.
You could bring it in already poured out in little glasses. And Jenny or Sigrid could help me serve the ice cream.
Tu pourrais l'apporter dans des petits verres et je servirais les glaces avec Jenny et Sigrid.
A sock in the kisser is the only thing that'll bring her out of it.
Une gifle la dessoûle.
I didn't bring that machinery all the way out here for you to ruin it.
Ne brisez pas mon matériel!
You know, the only trouble with you is I never feel like getting up I never feel like getting dressed I never feel like going out into the world to wrestle it and bring it to its knees
Avec toi, je n'ai jamais envie de me lever, de m'habiller, de sortir dans le vaste monde et de le mettre à genoux.
And there's nothing wrong in going out with the boss... - if it'll bring a couple of bucks into the house.
Y a rien de mal à sortir avec son patron et à ramener un peu d'argent.
I'll bring it right out, sir.
Tout de suite, Monsieur.
Hire a moving van to take the things out before the reception and bring them back when it's over.
Iouez un camion pour enlever les meubles et les ramener après.
- You can make a nice living out of it. I bring you a fortune, you give me beggars!
Je t'apporte la fortune, tu m'offres des mendiants!
Tell the dummy to go out and get some food and bring it back.
Dis au muet d'aller acheter à manger.
Learned to master it, to love it? Now you want to push me out to bring in your own trader.
J'ai appris à la connaitre, à la maîtriser, à l'aimer, et tu chercherais à m'évincer?
Well, it must be that you bring out the best in people.
C'est grâce à votre influence.
I guess I didn't tell it right. I didn't bring out the point.
J'ai dû mal raconter l'histoire.
But I want to angle it to bring out the analogy... between the Faust legend and this man's story.
Mais je veux qu'on voie l'analogie entre Faust et cet homme.
You and Murray get out and pile all of that lousy wood on the fire. Pour some engine oil over it, maybe you can get something besides white smoke... and bring that coffee grinder down.
Versez de l'huile dessus, on pourra peut-être avoir plus que de la fumée blanche, ramène le moulin à café.
Bring me the vase I finished this morning. I want to take it out.
Va chercher le vase terminé.
It's a mighty good man would go out of his way... to bring a word of cheer to a grieving'widow.
Il faut être un brave homme pour faire un détour... afin de donner un peu de réconfort à une pauvre veuve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]