English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Didn't you say

Didn't you say translate French

8,725 parallel translation
- You didn't say anything! - No.
Et tu ne m'as rien dit?
WHY DIDN'T YOU SAY HI?
Pourquoi tu ne nous a pas dit bonjour?
You didn't say you had hands like that!
Je savais pas que tu boxais comme ça.
Why didn't you say you had hands like that, though?
Tu me l'avais pas dit.
You told me that your dad was some fighter. You didn't say he was the most famous fighter to ever live.
Ton père boxait, ok, mais c'était surtout le plus grand.
Nah, I said hello to you when I walked past. You didn't say nothing to me.
- Je t'ai salué, j'ai pris un vent.
Why didn't you say something earlier?
Pourquoi tu n'as rien dit avant?
We didn't say you could take the syrah.
- On a pas dit que vous pouviez.
I know you say Dr. Watson didn't always get things right, but in the story...
Et vous dites que le Dr Watson n'écrit pas toujours les vraies choses, mais dans cette histoire- -
I didn't say she was going out with anyone. You don't even listen to me, Pascal.
Je n'ai pas dit qu'elle sortait avec quelqu'un.
She didn't say "I love you."
Elle n'a pas dit "Je t'aime."
And she didn't say "I hate you."
Et elle n'a pas dit "Je te déteste."
Daddy didn't really say anything to you about the Queen?
Papa ne vous a rien dit à propos de la reine?
If they didn't happen, then why do you need to raise your voice to say it?
S'il ne s'est rien passé, pourquoi hausser le ton en le disant?
You didn't hear Mommy say that.
Tu n'as pas entendu maman dire ça.
You didn't just say that, Med Baby.
Je crois que j'ai mal entendu.
- Can't say as you didn't warn me.
- Tu m'avais bien prévenu.
Didn't you say that I was too selfish to do something like this?
Tu n'as pas dit que j'étais trop égoïste pour faire quelque chose comme ça?
Didn't I say I wanted you to make my wife cry?
Je ne vous avais pas dit que je voulais que ma femme pleure?
Something happens in that room, it's easier to say you didn't see anything.
S'il arrive quelque chose dans cette pièce, Ce sera plus facile de dire que tu n'as rien vu.
Ah, didn't you say you were hungry?
Ah, n'avez-vous pas dit que vous aviez faim?
- You did say, didn't ya'?
- Vous avez dit ça, pas vrai?
I didn't say you poisoned the coffy.
Je n'ai pas dit que tu avais empoisonné le café.
And you watched me pork up and didn't say shit... And I believe... You all what you've always been...
Et tu m'as regardé me gaver et t'as rien dit... et je pense... que tu es ce que t'as toujours été... une putain de menteuse qui ferait n'importe quoi... pou échapper à la corde qui t'attend à Red Rock.
Why didn't you ever say?
Tu me l'as jamais dit.
Hari, why didn't you say something?
Hari, pourquoi tu ne dis rien?
- I didn't say that. Only you should put more thought into whether this is the right move for you.
Mais tu devrais réfléchir si c'est ce qu'il te faut.
Now you know, you didn't look like the kind of guy who'd say something that stupid.
T'avais pas l'air du genre à sortir de telles conneries.
You didn't even need me to say anything.
Tu n'as même pas besoin de moi pour dire quelque chose.
You were just confused, and you didn't know how to say no.
Tu étais confuse, et tu ne sais pas comment dire non.
Whatever it is you did or didn't do with our esteemed chairman last night, well, let's just say he was resoundingly offended.
J'ignore ce que tu as fait ou pas à notre cher directeur, hier. Disons qu'il était très offensé.
Just don't say I didn't warn you.
Mais je t'aurais prévenue.
The newsmen didn't say anything about you nearly drowning'.
Les journalistes n'ont rien dit au sujet de ta noyade.
You think Dad didn't say anything and left because you didn't tackle another eight-year-old in a game five years ago?
Tu crois que papa n'a rien dit et nous a abandonnés parce que tu n'as pas plaqué un autre joueur âgé de huit ans lors d'une partie il y a cinq ans?
No, it's just a thing you say out of loyalty to something - that didn't exist in the first place.
Tu dis ça par loyauté envers un sentiment qui n'a jamais existé.
Why the hell didn't you say?
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
You didn't say anything last night?
Vous n'avez rien dit, la nuit dernière.
Yeah, well, she didn't even say good night to me when you guys got home from the movies last night.
Ouais, bien, Elle ne m'a même pas dis bonne nuit quand vous être rentrés du cinéma hier soir.
I didn't say "Evita." What, do you think I'm obsessed with Evita?
J'ai pas dit "Evita". Quoi, tu crois que je obsédée par Evita?
That way I can say truthfully that I didn't tell you.
De cette façon je ne te l'aurait pas vraiment dit.
You didn't say nothing about no motherfuck...
Tu n'as jamais mentionné aucun putain de...
Say you didn't kill them.
Dis-moi que tu les as pas tués.
Say you didn't kill them.
Dis que c'était pas toi.
Say you didn't kill them!
Dis que tu les as pas tués!
Say you didn't kill them!
Dis que tu les as pas tués! Dis-le!
Say it! Say you didn't kill them!
Dis que tu les as pas tués!
No forgiveness needed. I mean, at least you didn't say that's fucking bullshit.
Inutile, vous n'avez pas dit "de la merde en barre".
No, you didn't say that.
C'est pas vrai?
And you didn't want to say hello?
Et tu n'as pas voulu dire bonjour?
Okay, I'm gonna pretend you didn't say that.
Je vais faire comme si tu n'avais pas dit ça.
If you could do it with three people, why didn't you just say so?
Si tu pouvais le faire avec 3, pourquoi tu l'as pas dit plus tôt?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]