For something translate French
32,651 parallel translation
And I was thinking, he must've been looking for something, right?
Et j'ai pensé qu'il devait chercher quelque chose.
I could go for something sweet.
Je prendrais bien une douceur.
Nate overheard Krieger talking about making a trade for something called an Askaran Amulet.
Nate a entendu que Krieger parlait de l'échange d'un truc appelé l'Amulette d'Askaran.
Better than being punished for something he didn't do.
C'est mieux que d'être puni pour quelque chose qu'il n'a pas fait.
He was looking for something.
Il cherchait quelque chose.
Sounds like she's here for something much bigger than that.
Sa présence semble plus grave.
Looking for something, Mr. Mayor?
Vous cherchez quelque chose, M. le Maire?
You know, to me, expectation is kinda like the trickier cousin to hope. You hope for something better, right?
C'était quand la dernière fois que tu as été déçu parce que tu espérais quelque chose?
Yeah, well, I apologized for something I didn't do, and now we're good again.
Je me suis excusée pour quelque chose que je n'ai pas fait, et maintenant ça va bien.
Actually, I'm looking for something very specific.
Je cherche quelque chose de précis.
apologizing for something he said last night.
s'excusant de ce qu'il avait dit hier soir.
I have an idea for a job. - Maybe something big.
J'ai une meilleure idée.
You training for something we don't know about?
Tu t'entraînes pour quelque chose qu'on ne connaît pas?
I'll find something for us to do together.
Je trouverai un coup pour nous deux.
We need you to do something for us.
On a besoin que tu fasses un truc pour nous.
I have something for you.
J'ai quelque chose pour toi.
I believe that this team functions best under the policy of openness and-and honesty, and I wasn't honest earlier, so, Paige... uh, for a long time I've wanted to tell you something and...
et je n'étais pas honnête plus tôt, donc, Paige... depuis longtemps je veux te dire quelque chose et... - Walter.
Although something tells me none of us are gonna be alive for long.
Bien que quelque chose me dit qu'aucun de nous ne sera vivant longtemps.
I believe Ms. Lance intends for us to transmute the meta-bomb into something harmless.
Je pense que Mlle Lance voulait que nous transmutons la méta-bombe dans quelque chose d'inoffensif.
- Ah, yes, the day Al Capone originally went down for tax evasion, only in this version of history, he becomes something far worse than a criminal, he becomes a politician.
Le jour où Al Capone tombe pour fraude fiscale, mais dans cette version de l'histoire, il devient pire qu'un criminel, il devient un politicien.
You have something we need, and while my partners think I'm a fool for trying, I would like to broker a deal with you.
Vous avez quelque chose qu'il nous faut et même si mes partenaires me prennent pour un fou, j'aimerai passer un marché avec vous.
For years, I felt like something was missing.
Pendant des années, j'ai senti que quelque chose me manquait.
I'm sorry, it's just something I need to see to know what I'm looking for.
Désolé, je dois voir quelque chose pour savoir ce que je recherche.
Barry, is there something that I can do for you?
Barry, il y a quelque chose que je peux faire pour toi?
It felt like, when these aliens got here, that finally something had happened I didn't cause, and maybe I could make up for everything I'd done to everybody, but I...
Quand ces aliens ont débarqué, j'ai pensé que quelque chose se passait sans que j'en sois la cause, et peut-être que je pourrais me faire pardonner pour ce que j'ai fait à tout le monde, mais je...
That's something we get to decide for ourselves, isn't it?
C'est quelque chose que l'on décide soi-même, non?
Mother, I would be happy to write something for your book.
Mère, je serais content d'écrire quelque chose pour ton livre.
Here's a little something for yourself.
Un petit quelque chose pour toi.
So let me ask you something, does this outfit look too trashy for tonight?
Laisse-moi te demander, cette tenue n'est pas trop vulgaire pour ce soir?
I need you to do something for me, Chin.
Il faut que tu fasses quelque chose pour moi.
But I've got something for you instead.
Mais j'ai une chose pour vous aussi.
He left something for you.
Il a laissé quelque chose pour vous.
But you have to do something else for me.
Mais maintenant, tu dois faire autre chose pour moi.
Tina and Kim are cookin something'up for sure.
Tina et Kim préparent un truc, c'est sûr.
There might be something in it for you too.
Vous pourriez y gagner quelque chose aussi.
'Cause I had Lucy baying for blood, so I had to do something because you didn't do something when you should have.
Lucy voulait du sang, alors j'ai du intervenir car tu n'as rien fait quand tu en avais l'occasion.
Well, um... there is something you can do for me, that I wanted to ask you.
il y a quelque chose que tu peux faire pour moi que je voulais demander.
I have something for Frank.
J'ai quelque chose pour Frank.
Well, what the hell you saying something right now for?
Quoi? Tu dis quoi, là?
I saw something on radar, just for a second, but then it just... Disappeared.
J'ai vu un truc sur le radar, durant une seconde, mais ça a juste disparu.
When's the last time you felt disappointment,'cause you hoped for something?
Tu es bien entouré Daniel.
Something I want you to do for me.
Tu dois faire un truc pour moi.
I need you to do something for me.
Il faut que tu fasses quelque chose pour moi.
There has to be something more than just an eye for an eye.
Il doit y avoir quelque chose de plus que juste un œil pour œil.
She had something for her to do.
Elle avait quelque chose pour elle de faire.
Hey, listen, I got something for the both of us.
Ecoute, j'ai quelque chose pour nous deux
Hey, Reg, he got something for you, though.
Reg a un truc pour toi.
I need you to do something for me, all right?
J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi, d'accord?
You have something for me?
Vous avez quelque chose pour moi?
I, uh, got something for you.
J'ai quelque chose pour toi.
Got something for you, too.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something like this 93
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something like this 93