Something happen translate French
4,860 parallel translation
When you went to that prison to interview Cyril for that book of yours about the murder did something happen?
Quand tu es allé à la prison pour interviewer Cyril pour ton livre sur le meurtre. Quelque chose s'est passé?
did something happen?
qu'est-ce qu'il s'est passé? À l'étranger?
Did something happen to me?
Quelque chose m'est arrivé?
Did something happen last night?
Quelque chose est arrivé hier soir?
Something happen with the phone this weekend?
Quelque chose est arrivé avec le téléphone ce weekend?
- Did something happen between you?
- Il s'est passé quelque chose entre vous?
Did something happen?
Quelque chose est arrivé?
Did something happen?
Il s'est passé quelque chose?
Did something happen on the news
Il s'est passé un truc aux infos
- Something happen with Irene? - No.
Un problème avec Irene?
Did something happen with Francis?
Il s'est passé quelque chose avec François?
Something happen to George and Martha?
Quelque chose est arrivé à George et Martha?
I wanted to ask you... Did something happen between Tan and Young Do?
Je voulais aussi vous demander, ce qu'il s'était passé entre Tan et Yeong Do?
And, kids, as I stood on that lighthouse and looked at that girl, I felt something happen inside me, something that had only happened one other time in my entire adult life.
Et, les enfants, comme j'étais debout sur ce phare j'ai regardé cette fille, j'ai senti quelque chose en moi, quelque chose qui n'est arrivé qu'une seule fois, à un autre moment dans toute ma vie d'adulte.
Why? Did something happen to her?
Il lui est arrivé quelque chose?
Did something happen?
Est-ce qu'il est arrivé quelque chose?
Did something happen after the shower?
Est-ce que quelque chose s'est passé après la douche?
Did something happen in South America?
Il s'est passé quelque chose en Amérique du Sud?
Did something happen to JJ Convention?
Y a t-il un problème avec le projet de Centre de Convention JG?
Did something happen with Kim Tan?
Est-ce que quelque chose s'est passé avec Kim Tan?
Make something happen. "
Fais quelque chose
Before the lights went out, did anything happen that might have tipped you off that something was up?
Avant que les lumières s'éteignent, rien ne s'est passé qui aurait pu vous avertir que quelque chose se tramait?
Every day we're here, something bad could happen.
Tous les jours on est là, quelque chose de mauvais pourrait arriver.
I said I was in Philly because I was afraid something like this might happen if you knew I was here.
J'ai dit que j'étais à Philly parce que je craignais que quelque chose comme ça arrive si tu savais que j'étais là.
You spend that much time together, something's bound to happen.
Vous avez passé tout ce temps ensemble, ça devait arriver.
I didn't know something like this could happen.
Je ne savais pas que quelque chose comme ça pourrait arriver.
That's why I asked you to let your mother and me guide you, so something like this didn't happen again.
C'est pourquoi je t'ai demandé de nous laisser ta mère et moi te guider, pour que quelque chose comme ça n'arrive plus jamais.
Ever since I was a little kid, I know when something bad is gonna happen.
Depuis que je suis petite, je sais quand quelque chose de mauvais est sur le point d'arriver.
That's because I always had something else on my mind before, but you've made it clear that that's never going to happen.
C'est parce que j'avais quelque chose d'autre à l'esprit, mais tu as clairement fait savoir que ça n'arriverai jamais.
Look, man, I'd hate to see something bad happen to this place.
Regardez, mec, je détesterais voir quelque chose de mal arriver à cette endroit.
That's a big risk for something that may never happen.
Un grand risque à courir pour un résultat incertain.
- Did something happen?
Rien.
And something magical is going to happen.
Et quelque chose de magique va se produire.
Something is going to happen, Lizzy.
Quelque chose est sur le point d'arriver, Lizzy.
Something terrible is bound to happen.
Quelque chose de terrible est certain d'arriver.
If you're waiting for me to sing something back, not gonna happen.
Si tu t'attends à ce que je réponde en chantant, tu te trompes.
I wondered if something like this might happen.
Je me demandais si quelque chose comme ça allait arriver.
Also, if something should happen to Diane and me, we decided that the kids should go to the most important people in our lives.
Si quelque chose nous arrivait, nous avons décidé de confier nos enfants aux personnes qui comptent le plus à nos yeux.
The thing I'm worried about, is not something someone like you can say that it will or will not happen.
Ce dont je pourrais m'inquiéter, n'est pas quelque chose que le fils d'une maîtresse peut dire qu'il arrivera ou n'arrivera pas.
I knew something like this would happen.
Je savais que quelque chose comme ça arriverait. Je l'ai prévenue, pas vrai?
I knew something like this would happen if I made you my prep cook.
Je savais que quelque chose comme ceci allait arriver si tu faisais ma cuisinière.
Something could happen to the baby.
Quelque chose pourrait arriver au bébé.
I just can't shake the feeling something bad is still gonna happen, and that I need to do everything I can to stop it.
Je ne peux pas me débarrasser du sentiment que quelque chose de mauvais va arriver, et que je dois tout faire pour l'empêcher.
Something horrible will happen if you don't let me out soon.
ce sera terrible!
Because something may happen to you because of me.
J'ai peur que quelque chose puisse t'arriver à cause de moi.
If something does happen today, I'm sorry.
Si quelque chose arrive aujourd'hui, je suis désolée.
did something like that really happen?
C'est une histoire incroyable.
You are about to see something good actually happen to me.
Vous allez voir que quelque chose de bien m'arrive vraiment.
But sometimes when you're searching for something, the worst thing that can happen is... you find it.
Mais parfois, quand vous êtes à la recherche de quelque chose, le pire qui peut arriver, c'est... de le trouver.
How often does something like that happen to an old fart like me?
Combien de fois un truc comme ça peut arriver à un vieux débris comme moi?
I was afraid something like this would happen.
J'avais peur que quelque chose comme cela n'arrive.
something happened 421
something happened to me 28
something happened to you 18
something happened to him 21
something happens 42
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
something happened to me 28
something happened to you 18
something happened to him 21
something happens 42
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
happens to me all the time 16
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28