For us translate French
65,583 parallel translation
He'll be making a presentation for us.
Il nous fera une présentation.
Let me call Carly and see if she can cover for us.
Laisse-moi appeler Carly et voir si elle peut nous couvrir.
- You did that for us?
- Tu as fait ça pour nous?
Thank you for taking that bullet for us.
Merci pour d'avoir pris cette balle à notre place.
I'll fight for us, I'll... I'll fight for you.
Je vais me battre pour nous, Je vais me battre pour toi.
As for us, we were still talking about the "July Fourth tragedy" on the last day of summer vacation, when a new mystery rolled into town.
À la fin des vacances, on parlait encore du drame du 4 juillet quand une nouvelle énigme a fait son entrée en ville.
We just wanted you to know, it's gonna be a bit of a late night for us.
On voulait te prévenir qu'on rentrera tard, ce soir.
It's going to be a lot of late nights for us.
Ça risque d'arriver souvent.
I think it's important for us.
C'est important, pour nous. Non?
What do you mean, you work for us?
Tais-toi. Vous bossez pour nous?
Well, this is a new low for you, for us.
Eh bien, tu as touché le fond. Nous avons touché le fond.
Glen, you don't want her writing that everything in the Mint was great except for us, okay?
Tu tiens à ce qu'elle écrive que l'Hôtel des Monnaies serait mieux sans les deux vigiles?
This is what's best for us.
C'est mieux pour nous.
For us.
Pour nous.
And then he killed himself for us.
Et il s'est suicidé pour nous.
The dead are coming for us all.
Les morts marchent sur nous.
They said that's the best they can do for us for now.
C'est le mieux qu'ils puissent faire.
We've been talking about whether it's time for us to end our tour here.
Nous pensons que ça serait le moment de nous arrêter.
Not want to make this so bad for us. Life here.
Il ne veut pas nous compliquer la vie ici.
So whatever you put in your report isn't a problem for us, tuan.
Ce que tu as écrit dans ton rapport n'est en aucun cas un problème.
Least no one'll come looking for us.
Au moins personne ne viendra nous chercher.
I did this for you, I did it for us!
Je l'ai fait pour toi, pour nous!
- Well, the thing is, there's really nothing for us to promote right now.
- Eh bien, c'est que, il n'y a vraiment rien qu'on puisse défendre maintenant.
You're biting his head off. After all he's done for us?
Tu l'agresses après tout ce qu'il a fait pour nous.
The closer they are, the better it is for us.
Plus ils sont proches mieux c'est pour nous
Insisted on being ferried back and forth to a motel, while the rest of us sat and waited for her in the scorching sun.
Elle a insisté pour être ramenée aller et retour dans un motel. pendant que le reste d'entre nous devons l'attendre sous un soleil de plomb.
It's women like you, who've nurtured venom and resentment for years, that make it such a battle for the rest of us who are actually putting our asses on the line and risking something.
C'est à cause des femmes comme toi, qui se sont nourries de poison et de rancœur durant toutes ces années et qui obligent le reste d'entre nous à se battre alors que nous sommes celles qui prennent de vrais risques.
Do you think it's any different for the rest of us?
Vous pensez que c'est différent pour nous?
She's gassing us all with her VapoRub for show.
Elle nous enfume avec son Vicks pour faire le show.
She's fine, but she's on the run, doesn't really want us looking for her.
Elle va bien, mais elle est en fuite, elle ne veut pas qu'on la cherche.
Also I... I've booked us for hers-and-hers mani-pedis at Chez Salon.
Et puis je nous ai pris rendez-vous pour une mani-pédi à Chez Salon.
I'm trying to build us a safe life for you.
J'essaye de nous construire une vie saine pour toi.
He's here to prep us for our statements and help at your dad's hearing.
Il va nous préparer pour l'audience.
She's coming with us for more questioning.
Elle, on l'emmène.
For all of us.
Pour nous quatre.
Well, I guess it's just us for dinner.
J'imagine qu'on dîne seuls.
I am going to the US to give Zuckerburg a run for his money.
Je vais aux Etats-Unis.. ... pour faire concurrence à Zuckerburg.
It's big enough for the two of us.
Assez grand pour deux..
I was going to come on to the wireless, or the radio, as we tend to call it nowadays, because one of the people you've been complaining about in fact, you've actually called for his record to be banned from the airwaves, is in the studio with us tonight.
J'allais venir à la radiophonie, ou la radio comme nous disons maintenant, car une de personnes dont vous vous plaignez et dont vous demandez le bannissement de toutes les ondes, est avec nous ce soir sur ce plateau.
Jennifer... would you excuse us for a second?
tu nous excuses une seconde?
Just please help us make this easier for all of us, all right?
Facilitez-nous un peu la tâche, d'accord?
Children are not their fathers, luckily for all of us.
Les enfants ne sont pas leurs pères, heureusement pour nous tous.
And if you tell every maester in the Citadel to search every word of every faded scroll about the Long Night, they may find something that lets us defeat the Army of the Dead for good.
Si vous demandez à tous les mestres de chercher parmi les parchemins, des informations sur la Longue Nuit, ils pourraient trouver comment vaincre l'Armée des Morts, pour de bon.
Liv basically kicked us out of the office for watching her grind with the next President, so Charlie and I are gonna celebrate with a drink at the Old Rail.
Olivia nous a virés du bureau pour l'avoir regardée se déhancher avec la présidente, donc Charly et moi allons célébrer ceci avec un verre au Old Rail.
There wasn't room enough for both of us to be bad, so...
Il manquait toujours d'espace pour qu'on se sente mal.
- Can you give us an idea of what it's like when your mother is a mega star beloved by her fans for decades?
- Dite-nous comment c'est quand votre mère est une mega star adorée par ses fans depuis des décennies?
Before you begin, I'd like to ask everyone to stand and join hands as we bow our heads and thank the Lord for bringing us together on this beautiful day.
Je vous demande à toutes de vous lever, de vous donner la main et de vous recueillir pour remercier Dieu de nous avoir réunies ici en cette belle journée.
Hear us, Lord, as we give you thanks for bringing Grace and Frankie into our lives.
C'est quoi, ce bordel? Nous Te remercions de faire entrer Grace et Frankie dans nos vies.
I only have one thing more to do to make us fully secure for the night.
Encore un petit détail à régler et on pourra dormir tranquilles.
It was a day of worry for all of us, Jacob.
On s'est tous inquiétés aujourd'hui.
We were told this job wasn't for one of us.
On nous a dit que ce travail n'était pas pour l'un de nous
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136