English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Forget something

Forget something translate French

941 parallel translation
Only one time in life did I forget something :
Seulement une fois, j'ai oublié quelque chose :
I knew we'd forget something.
Je savais que nous en oublierions.
Forget something, Dorothy?
Vous avez oublié quelque chose?
I thought you might forget something, so I came down to help you.
Je craignais que tu n'oublies une chose, aussi je suis venue t'aider.
Did you forget something?
Tu as oublié quelque chose?
- Yeah? Didn't you forget something?
Vous n'oubliez rien?
Forget something?
T'as oublié quelque chose?
- Forget something, old man?
- Oublié quelque chose?
Did you forget something?
Vous avez oublié quelque chose?
You forget something, yes?
Vous avez oublié quelque chose?
- Did you forget something?
- Vous avez oublié quelque chose?
Didn't you forget something?
Tu n'as rien oublié?
Did you forget something?
Non, je me souviens de tout.
Oh, forget something?
Oh, tu as oublié quelque chose?
Tarzan, didn't you forget something?
Tu n'oublies rien?
- Forget something?
- Moi?
- Jeannette, did I forget something?
Jeannette, j'ai oublié quelque chose?
Didn't she forget something? Something important?
Elle n'a pas oublié un truc important?
Did I forget something?
Ai-je oublié quelque chose?
Hey, you forget something?
T'as oublié quelque chose?
Darling, we're going to forget all about these dreams, think about something cheerful, aren't we?
Chérie, oublions tous ces mauvais rêves et pensons à quelque chose de plus gai, d'accord?
Gotta do something to forget, you know. He's got a job on his hands.
Il lui faut ça pour oublier.
I am thinking of Donny and I'm thinking of something you folks all forget.
Je pense à Donny! Et aussi à quelque chose que vous oubliez.
Something that's easy to say and hard to forget.
Facile à prononcer et dur à oublier.
Do as I tell you before you get something you won't forget!
Fais ce que je te dis ou tu vas le sentir passer.
There's something wedid forget, a medicine kit.
On a oublié une trousse médícaIe
Don't forget to buy me something.
N'oublie pas de m'acheter quelque chose.
Don't forget it, honey, the coppers never know nothing unless somebody tells them something.
N'oubliez pas, les flics ne savent rien, du moment qu'on ne leur dit rien.
Didn't we forget to do something last night when we were ashore?
On n'a pas oublié un truc, hier soir, à terre?
- Forget it. The reformers will cuss around for a while and then start cussing something else.
Les progressistes protesteront, mais changeront vite de prétexte.
Thank you. The leopard's cry is something that, once heard, you can never forget.
On n'oublie pas le cri du léopard après l'avoir entendu.
Forget the medicine, something like this.
Oublie le médicament. Un truc comme ça :
Did I forget something?
Il manque rien?
- Oh come on darling. Let's try and forget our own troubles and do something for these lads, shall we?
Allez chérie... essayons de faire quelque chose pour eux.
In there, if you got something to forget, you can forget it.
Ici, si vous avez un truc à oublier, vous l'oublierez.
When such great days do come... don't forget that freedom is not something one possesses... like a hat or piece of candy.
"et trouveront le temps de lire, de réfléchir " et de discuter de tout pour leur propre entendement. " Quand ces jours glorieux seront là,
We want nothing to remind us of something that we've been trying to forget.
Nous ne voulons rien qui nous rappelle ce que nous essayons d'oublier.
And don't forget there's something else, sir. My wife was one of the victims.
En outre, ma femme compte parmi les victimes!
Something, I'll not forget to my dying day... Matter of fact, it very nearly was my dying day.
Ce jour inoubliable a failli être mon dernier...
It isn't something either of us can forget.
Et toi aussi d'ailleurs, j'en suis sûr.
I feel there's something else i ought to remember. I forget whether it's something i did or something i'm going to do.
Je suis censé me rappeler autre chose, mais j'ai oublié si c'est fait ou si c'est à faire.
If you hope to get something out of him, forget it.
Si vous vous attendez quelque chose de lui, ne flatte pas vous-même.
- Something I shall never forget.
Ça, je ne l'oublierai jamais.
You approach the entrance gate'to the United States army compound,'undergo the ever vigilant inspection,'and proceed to something you won't forget.
Vous êtes devant le Q. G. de l'armée des Etats-Unís. Une foís passé le contrôle très stríct, vous n'oublíerez pas de sítôt ce que vous allez voír.
And don't forget we're building a little something called the Panama Canal.
Aucun de vos bateaux n'y passera.
Well, don't forget... Something borrowed, something blue,
N'oublie pas de porter un objet emprunté, un bleu, un ancien et un neuf.
I've been looking for you to tell you something before I forget.
Je vous cherche partout pour vous dire, avant d'oublier.
If he don't want us, then let's forget about it and try something else.
S'il ne veut pas de nous, on devrait laisser tomber - et tenter autre chose.
He reminds me of something I never want to forget.
II me rappelle quelque chose d'important.
But if I were in your place, I would remember something Miss Cavanaugh didn't forget to teach me.
Mais à votre place, je penserais à une chose que Mlle Cavanaugh n'a pas oublié de m'enseigner.
Something to remind me always of the town that was my home... and of my three very dearest friends... whom I want never to forget.
Souvenir qui me permettra de me rappeler de ma ville et de mes si chères amies que je n'oublierai jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]