English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Foul play

Foul play translate French

578 parallel translation
You know, old boy, I have a strong feeling that before the day's out, somebody's going to make use of that rather expressive, though somewhat old-fashioned term, "foul play."
Vous savez, j'ai comme l'impression que, d'ici la fin de la journée, on fera usage du terme expressif au charme désuet : "tromperie".
He's disappeared, and I think it's foul play... because Mr. Farnsworth wants to see me, and if he could, he would.
Il a disparu, et pour moi, c'est louche. Car M. Farnsworth veut me voir, et s'il le pouvait, il le ferait.
I'm not accusing him of foul play, but two people are dead and I am chief constable.
Je ne l'accuse pas d'acte criminel... mais deux personnes sont mortes, et je suis le chef de la police.
Foul play is suspected.
On soupçonne un acte criminel.
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
La police vient d'annoncer la disparition de Claude Mazard, fondateur de la World Enterprises, dans de mystérieuses circonstances.
Not with foul play, though.
C'est ce qu'on va voir. Mais de la tricherie, ça non!
I doubt some foul play.
Une traîtrise...
Some devils may have more, but that's foul play.
Certains salauds en ont plus, mais c'est de mauvais goût.
"did not dismiss the possibilities of suicide " or of foul play.
"Suicide ou mort maquillée ne sont pas exclus, estime le Shérif"
Suspects he met foul play at the hands of his companions.
Elle soupçonne ses complices.
They're scheming foul play. The eighty of them!
Ils complotent une tricherie tous les quatre-vingts!
Money from foul play and corruption.
Les jeux et la corruption rapportent.
I do foul play.
Je ne respecte pas les règles.
I suspected foul play, and that he intentionally kept the locomotive in repairs.
Je me doutais bien de la tricherie, et qu'il a volontairement gardé la locomotive dans les réparations.
He'd suspect foul play!
- Il se méfiera trop.
Mr. Row, I imagine, would have us suspect foul play.
M. Row voudrait privilégier la piste d'un crime.
"Foul play not suspected."
"Aucun soupçon d'ordre criminel."
You will get it if there's no foul play.
Tu l'auras à condition que tu n'essayes pas de nous rouler.
I doubt some foul play.
Je soupçonne quelque perfidie.
That pompous waddIing master of foul play maestro of a million criminal umbrellas.
Ce piailleur, maître dandinant et pompeux de la pègre.
That was foul play, Paco. As usual.
Tu n'as pas joué franc jeu, une fois de plus.
I suspect foul play or some treachery from Steed.
Il y a quelque chose de louche. Une trahison de Steed, peut-être.
You suspect foul play?
C'est grave?
The victims always disappear with no evidence of foul play and the body is never recovered.
Les victimes disparaissent sans laisser de trace et leurs corps ne sont pas retrouvés.
Suspicion of foul play had been aroused... and they, the officers... had been dispatched to search the premises.
cela avait éveillé le soupçon de quelque mauvais coup, et ces messieurs.... avaient été envoyés pour visiter les lieux.
I just don't like foul play. What?
- Je n'aime pas la tricherie.
Good my friends, consider you are my guests : do me no foul play.
Vos Altesses? Ne me faites point de mal, vous êtes mes hôtes.
- I don't think it was foul play.
- Pas un acte criminel en tout cas.
The police suspect foul play.
La police soupçonne un acte criminel.
Foul play is suspected :
Un acte criminel est suspecté.
I've always suspected foul play, or at least some lucky coincidences.
J'ai toujours pensé que c'était des canulars.
POLICE HAVE RULED OUT FOUL PLAY.
La police élimine la thèse de l'acte criminel.
You really believe that Beau Williamson met with foul play, don't you?
Vous croyez vraiment que Beau Williamson a été assassiné.
It looks like they, uh, they suspect someone of foul play.
On dirait qu'ils suspectent un mauvais coup.
He's really trying to make this seem like there's foul play.
Il essaie vraiment de faire passer ça pour un crime.
He suspects foul play.
Il suspecte un meurtre.
You suspect... foul play?
Vous suspectez quelque chose?
Yeah, but nobody's so much as whispered foul play.
Yeah, but nobody s so much as whispered foul play.
Nothing definite. Just suspicion of foul play.
Rien de précis, il parle d'une malveillance.
Do you suspect any foul play in the accident? Please!
Soupçonnez-vous quelque chose de louche dans l'accident?
Some suspect sabotage, others say foul play.
On parle de sabotage, voire d'actes criminels.
My sister won't. You needrt even bother saying "Homicide." "Foul play" will do it.
Par contre, un simple délit ferait s'évanouir ma sœur.
No signs of foul play.
Aucun indice de meurtre.
If you ask me, I think Dr. Ashley was the victim of foul play.
A mon avis, le Dr Ashley a été victime d'un meurtre.
Foul play?
Un meurtre?
Dr Huer would have suspected foul play immediately.
Le docteur Huer aurait soupçonné un acte criminel.
She was afraid Mr. Webber, the tenant... - That's me! -... met with foul play.
Mlle Taylor a eu peur que M. Webber, le propriétaire... ait rencontré quelqu'un de louche.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and overlusty French... do the low-rated English play at dice... and chide the cripple tardy-gaited night, who like a foul and ugly witch... doth limp so tediously away.
Fiers de leurs troupes et l'esprit assuré, les Français confiants et exubérants jouent aux dés avec l'Anglais sous-estimé et profitent de la nuit boiteuse et lente qui, comme une sorcière folle et laide, clopine lourdement à n'en plus finir.
I bet you're going to play a foul trick on all of us and become horribly famous.
Je suis sûre que tu vas nous jouer un mauvais tour et devenir... -... célèbre.
If you guys foul up this one, none of us will ever play the violin again.
Et si ça rate, ni vous ni moi ne pousserons plus jamais la chansonnette!
Play your foul games with me.
Ne jouez pas à vos jeux retors avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]