English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Play something

Play something translate French

1,161 parallel translation
David, you want to play something soft and dreamy for us?
Tu nous passes quelque chose de doux comme un rêve?
Let's play something together.
Viens jouer avec moi.
Come, play something for the men.
Allez, joue pour les hommes!
Play something for us.
Joue-nous quelque chose.
Play something more cheerful.
Joue un air plus joyeux.
Play something for me.
Joue-moi quelque chose.
I think it's time to play something patriotic fellas.
Il est temps de jouer un chant patriotique.
Should I play something for you?
Je vous joue un morceau?
I'II have them play something faster.
Je vais leur demander de jouer queque chose de plus rapide.
No, play something else.
No, je veux autre chose.
- I said we'd play something else.
- Je joue autre chose je t'ai dit.
I advise you to play something else, something more prudent.
Je vous conseille jouer votre chose et plus prudent.
Could we play something you like? Come on.
Qu'est-ce qui vous plairait?
Play something happy, Wolfie, immediately, or you're fired!
Et maintenant un peu de musique, Wolffie, et vite! Ou tu es renvoyé!
Ladies and gentlemen, Bruno will play something for you on his glockenspiel, because Bruno has Eva with him now.
Mesdames et Messieurs! Par carillon, Bruno transmet... qu'à compter d'aujourd'hui, il a Eva chez lui.
Can you play something else? - What?
Tu mets autre chose?
Melody, give us courage, play something!
Melody, joue un air pour nous encourager.
Hey, play something for me on this thing, huh?
Allez, joue-moi un petit air!
Play something.
- Tu me joues quelque chose?
- Play something else.
Joue autre chose, tu veux? On est si bien.
I'll play something for that pretty baby your mama just had, brung into this cruel, cruel world on a night like this against his will.
Je vais jouer un morceau pour le joli bébé que ta maman a jeté dans ce monde cruel contre son gré, un soir comme ce soir.
First we play something, then we'll see.
Un peu de musique, après, on verra.
Shall I play something for you!
Je vous joue quelque chose?
I'll play something for you.
Je vais jouer quelque chose.
- Play something snappy.
- Joue quelque chose de rythmé.
Play something, make the people feel good.
Jouez quelquechose, mettez les gens à l'aise.
Play something, Ivan Alexeyevich.
Jouez quelque chose, Ivan Alexéïevitch.
Quick play something merry, for the love of the sky, play before they devour him!
Vite jouez quelque chose de joyeux, pour l'amour du ciel, jouez avant qu'ils ne le dévorent!
Please play something else.
Peux-tu jouer autre chose?
Hey, Ringo, play something hot, will you?
Joue quelque chose qui chauffe.
He's paying us 15 cents an hour, after we've been working in the mines... so we'll have something to do besides play with Five-Fingered Mary.
Il nous paie après notre journée à la mine, pour qu'on rentre pas chez nous jouer avec la veuve poignet.
I'll play you 50 bucks against something'.
Je vais jouer mon 50 balles contre quelque chose.
Why don't you go play with your girlfriend Audrey, or something?
Va donc jouer avec ton amie Audrey.
Tell me something. Would they let me play tackle?
Dis-moi, tu crois qu'ils me laisseront plaquer?
You play a regular position or something?
Tu as une position attitrée?
Play a little chess or something.
Faire une partie d'échec.
I mean, we could play Monopoly, something.
On pourrait se faire un Monopoly.
I'll give you something to play with.
Je vais te donner de quoi jouer.
We should just turn out the lights and play hide the salami or something.
Éteignons les lumières et jouons à cacher le bâton de berger.
Because I'll tell you the truth, I could play with something like that forever.
Moi aussi, j'adore y jouer.
I think you should play it just a little smoother, like a ballad or something.
Vous devriez jouer un petit peu plus en douceur, comme une balade,
"Maybe Sarah's play has something to say."
"La pièce de Sarah a peut-être quelque chose à dire."
Listen, look, let's take this play, let's dump it upside down... and see if we can't find something human in it.
Écoute, examinons la pièce dans tous les sens... pour y trouver quelque chose.
HEY, EVERYONE, I'M GONNA PLAY SOMETHING... ( slurping, growling )
Oui, mon cher.
Something strikes me about that, namely, the women demand parity, equality, and that in a couple, both people have a role to play.
Le photographe avait vendu son magasin et personne ne connaissait sa nouvelle adresse. Alors je me suis lancé dans une enquête à travers Paris pour le retrouver. J'ai interrogé des tas de gens, je suis rentré dans des immeubles, j'ai frappé à toutes les portes.
- I decided something. Starting today, I'll stay with the kids. While you'll stay at home and play.
C'est décidé : moi, je vais me charger des enfants... et toi, tu feras de la musique.
It's something I think you could really play.
Ce serait vraiment un rôle pour toi.
I think I'd like to play a lawyer or something.
J'aimerais jouer un avocat.
He can't work and play, particularly in something as illegal as this!
Il ne peut pas jouer, surtout une partie illégale.
Why can't he play piccolo? Something sensible. Or the accordion, like Papa did.
Pourquoi il joue pas du piccolo, ou de l'accordéon comme papa?
Why do we have to play swap meet every time I need something?
Vous me faites le coup à chaque fois!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]