English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / He was young

He was young translate French

1,258 parallel translation
He was young back then.
À l'époque, il était encore jeune.
I mean, I saw pictures of Dad when he was young.
J'ai vu des photos de papa quand il était jeune.
And he was young too.
Et aussi, il était jeune.
He was young and beautiful-lookin'like in 1956.
Il était jeune et beau, comme en 1956.
He was young, younger than me.
Il était jeune, plus jeune que moi.
He was young and handsome.
- Il était jeune et beau.
- He was young.
- Il était jeune.
He started parisses squares when he was young. Too young, really.
Il a commencé quand il était encore tout petit.
When he was young he felt very guilty about his angry feelings so guilty that he hid them deep inside until they became an illness.
Quand il était plus jeune... il se sentait très coupable lorsqu'il se mettait en colère contre quelqu'un. Si coupable qu'il a enfoui ses sentiments au fond de lui-même... et c'est devenu une maladie.
I wanted to. He was young too.
Mais je voulais, tu comprends?
Huang had an unbridled personality when he was young.
Yaoshi avait été un grand séducteur.
When I was looking through Armstrong's Form 20 I noticed he was a young lieutenant back in Korea.
En regardant le formulaire 20 d'Armstrong, j'ai vu qu'il avait été jeune lieutenant en Corée.
David had initially told me that he had gone to a bar in Houston... and was flirting with a young lady and her boyfriend became upset... and chased him out with a pistol, shooting at him.
David m'avait d'abord dit qu'il était allé dans un bar à Houston où le copain d'une fille qu'il draguait s'était énervé et lui avait couru après en lui tirant dessus avec un pistolet.
The first time he ever saw an automobile, he was just a young boy.
La première fois qu'il vit une voiture, il n'était qu'un enfant.
And of course... he knew about Mary Ann Benedict... the remarkable young woman... who was selected to be his mother.
Il savait aussi que Mary Ann Benedict jeune femme remarquable, avait été choisie pour être sa mère
He was dropping pearls of wisdom on young, idealistic students.
Il distribuait des paroles de sagesse à de jeunes étudiants idéalistes.
He was a brilliant young cop, but I misjudged his ability to work with other people.
C'était un super flic, mais pas fait pour le travail d'équipe.
Look. "There was a young man from Uckinham who got caught while he was..."
Un jeune homme de Durban fut surpris se...
In June 1953, this young man just graduated from Humes High School... and he found his way on over to Sun Studio and recorded a song... that he said was for his mom's birthday, but his mom's birthday was months away, so -
En juin 1953, ce jeune homme finissait le lycée... et il s'est rendu au studio Sun pour enregistrer une chanson... qu'il disait destiner à l'anniversaire de sa mère... mais l'anniversaire de sa mère n'était que dans des mois.
His first murder case he was a young ADA then, I'm talking years ago...
Sur sa première affaire criminelle, c'était alors un jeune vice-procureur, il y a des années de ça, l'affaire était foireuse, largement circonstancielle.
You know, he was the first Black president of the Young Farmers.
Tu sais, il a été le premier Noir à être président des jeunes fermiers.
You know, he was the first Black President of the Young Farmers.
Il a été le premier président noir des Jeunes agriculteurs.
You know, he was the first black president of the Young Farmers. - Was that like a big thing?
Carlton, qu'est-ce que tu racontes?
He was observing that newts differ from salamanders in the shape of the tail, and a marked sexual dimorphism prevails in most species, when the young lady rose and said she thought she would go back to the house.
Il observait que les tritons diffèrent des salamandres dans la forme de la queue, et de dimorphisme sexuel marqué prévaut dans la plupart des espèces, lorsque la jeune fille se leva et dit qu'elle pensait qu'elle serait revenir à la maison.
He was a serious young man, who didn't know what direction he was supposed to go.
- ll le conduit où, ce train? - Entre nous? Il a toujours un intérêt politique en vue.
He was a young man that I was very much in love with.
C'était un jeune homme dont j'étais très amoureuse.
He was so young.
Il était si jeune.
He was a young man.
Il était jeune.
"The third one died... when he was still young..."
"Celui qui vint après mourut... " dans sa jeunesse.
He's got no money, no job, he's too young and all but he loves me, and I was thinking...
Il n'a pas d'argent, pas de travail, il est trop jeune et tout mais il m'aime, et je pensais...
You found out about the pretty young boy... he was spending his nights with... when his wife thought he was off working the files.
Ton devoir. Tu t'es renseigné sur le beau gosse... avec qui il passait ses nuits... quand sa femme le croyait retenu au bureau.
I always knew all that stuff how he had been a hit man for the mob in Chicago... and in New Orleans and stuff... and how he was icing people at a pretty young age, but, uh... you know, I didn't know all that stuff about his dogs.
J'ai toujours su qu'il était tueur à gage pour le crime organisé, à Chicago, à la Nouvelle-Orléans, tout ça, et qu'il avait refroidi des gens dès son jeune âge, mais j'ignorais ces trucs à propos de ses chiens.
Then I can assure you that our relations were always and entirely those of an employer that awards a young lady whom he never conversed with or even saw save when she was in the company of his children.
Je peux vous assurer que notre relation a toujours été celle d'un employeur avec une jeune femme à qui il ne parlait jamais, et qu'il ne voyait jamais en l'absence des enfants.
And fortunately you're too young to know what he was waving.
Mais tu es trop jeune pour comprendre quel signe il a fait.
She married G. Irwin when he was a young hotshot on Wall Street.
Elle a épousé Irwin quand il était un jeune crack de Wall Street.
And he was too young to take with me.
Il était trop jeune pour m'accompagner.
A young man who, like this lamp, was more than what he seemed.
Comme elle, il valait plus qu'on ne l'estimait.
Seems he was a promising young doctor in Chicago... till he got greedy and blew himself up.
C'était un médecin prometteur. à Chicago. Puis il est devenu gourmand et s'est tiré une balle.
I told him he'd see a young man who was very ill and had need of a friend.
Je lui ai dit qu'il verrait un jeune homme... qui était très, très malade et avait besoin d'un ami.
He was... very young.
Il était... très jeune.
He was a young officer piloting me on an inspection tour.
C'était un jeune officier, mon pilote pendant une inspection.
The neighbours said he was a quiet young man who was often seen pushing the children on the swing set.
Les voisins ont dit que c'était un jeune homme discret qu'on a souvent aperçu pousser les enfants sur la balançoire.
And she did not look like she was ready to go. Maybe he killed her. Like he's got a young tootsie.
Son mari l'a peut-être tuée parce qu'il planque une poule.
No, he was with this young model type, and they were talking about money.
Il était avec ce jeune mannequin et ils parlaient d'argent. - Alors?
When he died, he was still young.
Quand il est mort, il était encore jeune.
The people he borrowed it from... maintained it was for a Communion dress or something for a young girl.
Apparemment, c'était pour une robe de communion de petite fille.
The detective told me that I could go with the young man when he was arraigned, so I could tell them that he was... special...
L'inspecteur m'avait dit que je pourrais accompagner ce jeune pour expliquer qu'il n'était pas ordinaire.
Because he was a very clever young man, he actually managed to do it.
Comme il était très doué, il y parvint.
It was male, sounded young, said he'd call back in two hours.
Cette année, je jouerai au père Noël.
I'm pointing out that he was not at all like the young woman in this courtroom.
Je veux montrer qu'il était totalement différent de la jeune femme qui est ici présente.
I'm treating a young man that was a patient... of Dr. Niedelmeyer's when he was a child.
Il s'appelle Richie Dexter... Fichez-moi la paix!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]