He was my brother translate French
662 parallel translation
He was my brother.
C'était mon frère.
Why not talk to him? He was my brother-in-law. They brought me a message from my wife.
Mon beau-frère m'a donné un mot de ma femme.
I know he was bad, sir, but he was ill, really... and he was my brother.
Je sais qu'il était mauvais, mais il était dérangé, et c'était mon frére.
He was my brother. You knew him?
Vous l'avez connu?
They found out he was my brother.
D'abord, ils ont su que c'était mon frère.
But fate a tyrant against me sent, He was my brother, on mischief bent.
Mais un sort contraire a mis sur mon chemin un perfide rival, et qui?
But he was my brother.
Mais il était mon frère.
My brother would rip me apart if he knew I was alone with a fella in his room.
Mon frère me tuerait s'il savait que j'étais seule ici avec toi.
But there was a guy on the next plantation, even though he wasn't my brother.
Il y a un type dans la plantation voisine mais ce n'est pas mon frère
You know, Hélène, he is Jean Herbillon's brother, Jean who was with me for my last combat.
Tu sais, Hélène, c'est le frère de Jean Herbillon qui était avec moi dans mon dernier combat.
He was my only brother.
C'était mon unique frère.
My big brother was here, you wouldn't do that. Bang you on the head, that's what he'd do.
Si mon grand frère était là, il vous ficherait une raclée.
My brother was the foremost chemical engineer... in the country, and all he ever succeeded in finding was madness!
Mon frère, le plus grand chimiste du pays... a seulement réussi à trouver la folie!
Despite the Honolulu police and everyone else, I was convinced... that my brother had not committed suicide, but that he was murdered.
Malgré la police de Honolulu et tout le monde, j'étais convaincu... que mon frère ne s'était pas suicidé, mais qu'il avait été assassiné.
I'll shoe him like he was my own brother.
Je vais le ferrer comme un frère.
I'm perfectly aware that my brother was murdered because he wouldn't yield to the threats of the oil companies.
Je sais que mon frère a été assassiné pour ne pas avoir cédé aux compagnies pétrolières.
He brought to mind that you was married to my brother.
Ça m'a rappelé que tu étais mariée à mon frère.
My brother was supposed to too, but he didn't register.
Mon frère aussi aurait dû.
I saw my own brother killed under a horse and he was the best jockey of them all.
Mon frêre est mort sous un cheval. C'était le meilleur des jockeys.
So did my brother when he was overwhelmed.
Mon frère en avait fait autant.
Since I was still unable to wipe my own nose. He was father, mother, school master to us my brother and I.
Quand j'étais trop petite pour me moucher, il a été un père et une mère pour mon frère et moi.
He was my half brother, really.
C'était mon demi-frère, en fait.
My brother's name was Joe. He served with you at Midway.
Il était avec vous à Midway.
As he does every morning, his torso stretching a ridiculous sport shirt, My dear brother-in-law was doing his exercises, while my very dear sister put his breakfast on the table.
Comme tous les matins, le torse moulé dans un maillot ridicule, mon cher beau-frère faisait sa culture physique cependant que ma très chère soeur lui servait son petit déjeuner.
I have a statement here signed by a fisherman by the name of Jefreemy Bates, a statement that says my brother was in this house on the day he died.
J'ai un témoignage signé par un pêcheur du nom de Jefreemy Bates qui certifie que mon frère était dans cette maison le jour de sa mort.
He was like my younger brother. I watched him grow up, and I watched him die.
Il était comme un jeune frère, je veillais sur lui.
They said my brother owed them money when he was alive.
Ils ont dit que mon frère leur devait 300 roupies quand il était en vie.
- Princess Hélène. You told my brother he was expected?
- Je vous ai dit de prévenir mon frère.
My brother, he was killed.
Mon frère, il a été tué.
First thing I thought of was my little brother's shoebox in which he used to keep all his possessions. Old string and marbles and bits of colored glass.
On aurait dit la boîte à chaussures de mon petit frère où il entassait bouts de ficelle, billes et cailloux.
He said that my little brother would arrive in a cabbage and he said I was talking claptrap.
Il dit qu'on va apporter mon petit frère dans un chou. Et puis il dit que je raconte des boniments.
My brother was supposed to accompany me, but he started drinking for the festival last night and got drunk.
Mon frère devait m'accompagner... mais il a bu hier le saké de la fête et il était trop soûl pour m'amener.
Was he close to my brother?
Il était si proche de mon frère?
Yes, my brother, when he was still boxing.
Oui, quand il était boxeur.
The army thinks he was killed in action by the Germans... but I think they did it - Tex, Gideon, Scobie and your husband - because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold.
L'armée croit qu'il a été tué en service par les Allemands... Mais je crois que ceux qui l'ont tué sont Tex, Gideon, Scobie et votre mari. Parce que mon frère ne voulait pas être complice d'un détournement.
He's my late brother's son... and I've been responsible for him ever since he was ten years old.
Le fils de mon frère décédé... qui est sous ma tutelle depuis l'âge de 10 ans.
My brother He was in Borneo
Mon grand frère.
With my little brother At Daichi : He was only 7 years old
Il avait 7 ans... pas pu s'enfuir.
I should have refused the request to call in my brother. He was already engaged, with what result?
Je n'aurais jamais dû accepter d'intervenir auprès de mon frère pour une affaire dont il s'occupait déjà en vain.
How could I leave my brother to die, when he was already dead when I left him?
Mon frêre n'était pas mourant, il était déjà mort quand je l'ai laissé.
My brother says he was sent by God.
Mon frère dit que c'est Dieu qui l'envoie!
I tell you, I would do the same thing even if he was my own brother.
Je ferais la même chose si c'était mon frêre.
He was made my brother.
Il est devenu mon frère.
- He's my brother-in-law. - I was thinking of this, but I'd have to ask my wife.
Moi je demanderais à ma femme.
3 years back my brother had committed suicide he was my best friend, and when I was 12 years old my mother died of burning, I was alone at house then when I was in first year of college I had come here and I saw fire in the distant forest I had fainted seeing that...
Il y a trois ans, mon frère s'est suicidé. Il était aussi un ami pour moi. Quand j'avais 12 ans... ma mère s'est brûlée vive.
I don't like to say this about my own brother but he just never was what you'd call an outstanding citizen.
Ça m'embête de dire ça de mon frère, mais ça n'a jamais été un citoyen modèle, tu vois?
Her father was my brother and he was murdered last Sunday.
Son père, c'était mon frère et il a été tué dimanche dernier.
My brother is a computer technician, and he was working at Children's Land.
Mon frère est informaticien, il travaille au Royaume des Enfants.
When my brother was Governor Breck's assistant, he told me about them.
Mon frère, qui travaillait avec le gouverneur Breck, m'en a parlé.
He was a brother to me too, he was my boss.
C'était aussi mon frère, et mon patron.
Sure Nevada was my brother... but he was a grade A skunk who shot people in the back.
OK, Nevada était mon frère, mais il était aussi très fort pour tirer dans le dos.
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was alive 33
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245
he was a friend of mine 20
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245
he was a friend of mine 20