Hold on a minute translate French
1,121 parallel translation
Hold on a minute, Sir.
Un instant.
Hello? Oh yes, would you hold on a minute please?
Un instant, s'il vous plaît?
Now, just hold on a minute.
Calmez-vous un instant.
Hold on a minute, Cookie.
Attendez une minute, Cookie.
Hold on a minute, man.
Un instant, mon ami.
Could you hold on a minute please, sir?
Vous pouvez patienter un instant, s'il vous plait, monsieur?
Hold on a minute.
Patientez une minute.
Hold on a minute, Christine.
Une minute.
Hold on a minute. We gotta get somethin'straight.
Soyons bien clairs sur une chose.
Sally! Hold on a minute now.
Sally, attends-moi!
- Hold on a minute.
Attends une minute.
But hold on a minute...
Attends un peu...
OK, JUST HOLD ON A MINUTE.
- Oui. Une minute.
Hold on a minute.
Attendez une minute.
Oh, could you hold on a minute, please?
Excusez-moi un instant. Que puis-je faire pour vous?
Hold on a minute.
Une minute, s'il te plaît.
- Hold on a minute.
- Attend une minute.
- Hold on a minute.
- Un instant.
- Can you hold on a minute?
Voulez-vous attendre une minute?
Father, with what Mark says and Susan's car, that's proof enough for me. Hold on a minute.
Mon Père, avec ce que Mark nous a dit et la voiture de Susan, j'ai suffisamment de preuves.
Hold on a minute.
Ne quittez pas.
Hold on a minute.
Attends une minute.
Now hold on a minute now.
Et alors?
Hold on a minute!
Écoutez-moi!
Hold on a minute. Not with me. They'd have to get up earlier to fool me.
Avec moi, ça ne risque rien.
- Hold on and listen for a minute, will you?
- Attends une minute et écoute, veux-tu?
Hold on a minute.
Un instant.
Hold on just a minute.
Attendez.
- Wait a minute. Hold on.
- Attends un peu.
- Hold off on that a minute.
- Laisse ça....
Wait a minute, hold on.
Attends une minute.
Hold on, just a minute, let me think...
Donne-moi un instant. Je dois réfléchir.
Hold on just a minute!
Une minute!
Yeah, look, lieutenant could you hold on for a minute? Thanks.
Ecoutez, lieutenant... attendez une minute?
Hold on a second, will you, Bill?
Attends une minute, Bill.
Just a minute. Hold on.
Ne quitte pas.
Wait a minute, hold on.
Attends un peu.
Wait a minute. Hold on.
Un instant.
He deserves it. Hey, hold on there a minute now.
- Hé, attendez un peu.
Look, why don't you hold on for a minute?
Attends un instant.
HOLD ON A SECOND.
Une minute.
HOLD ON. WAIT A MINUTE.
Une minute.
Hold on, J.J. There's no such word as a "snerk."
Minute, J. J. "Snerk", ce n'est pas un mot.
Hold on a minute.
Un instant...
Uh, would you - would you just hold on for a minute, please?
Pourriez-vous attendre un instant, s'il vous plaît?
Norma, hold on just a minute.
Impossíble. Attends, Norma.
Hold on just a minute.
Attends.
Hold on a sec.
Attends une minute.
Wait a minute. Hold on there.
Attends, bouge pas.
Just hold on there a minute, chief.
Attendez, chef.
Hold on, wait a minute.
C'est super lourd.
hold on 13161
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on now 65
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on now 65
hold on one sec 46
hold on to him 18
hold on to that 25
hold on just a second 39
hold on to it 26
hold on here 28
hold on to this 18
a minute ago 52
a minute 162
hold the door 81
hold on to him 18
hold on to that 25
hold on just a second 39
hold on to it 26
hold on here 28
hold on to this 18
a minute ago 52
a minute 162
hold the door 81
hold my hand 117
hold it 2458
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21
hold it down 43
hold it 2458
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21
hold it down 43