I'd better not translate French
668 parallel translation
[Funeral Home] Representative, no matter how much I think over and over, I think you'd better not go in there....
[Maison funéraire] je pense que vous feriez mieux de ne pas aller là-bas.
Oh, I better not.
- Oh, il vaut mieux pas. - D'accord.
I'd better not leave any there.
Autant pas en laisser!
- Say, you better, I... I think I'd better not.
Oh, merci, mais je crois que...
- Do you the know the Marquis de la Tour? - I should like to. You'd better not.
Il le dira au marquis qui le dira à la marquise et celle-ci en parlera à la princesse de Costa qui me déteste.
I'm sorry, monsieur, but madame had better not see anyone.
Madame ne veut voir personne. Son sac vient d'être retrouvé.
Hey, you're not leaving. I'd better see you to your carriage.
Ne partez pas, on s'amuse enfin.
You know, Delilah, I've been wondering if it might not be better if you could send Peola to one of those good colleges in the South for colored people, where she could finish her education and where she wouldn't be faced with the problem of white all the time.
Delilah, je me demandais si ça ne serait pas mieux d'envoyer Peola dans un bon collège du Sud, pour les gens de couleur, où elle pourrait finir ses études et ne serait pas constamment confrontée à des problèmes de blanc.
I'd better not.
Non... pas la peine.
Maybe I'd better not drink any more of this, or you might go away too.
Je vais arrêter de boire ça. Vous pourriez disparaître aussi.
I think you'd better not.
Je ne crois pas.
Perhaps I'd better not stay, I had forgotten about the birthday.
J'avais oublié.
No, I'd better not.
Je ne préfère pas.
Well, as long as your niece feels so well and Steve is obviously not so good, I think I'd better see him home.
Comme votre nièce n'a pas sommeil et que Steve se sent mal, je crois que je ferais bien de le raccompagner.
I'd like to, but I don't think... I'd better not.
J'aimerais bien, mais je ne sais si...
There's a definite feeling of tension there and I'm sure you'll be much better off not to risk the discourtesy of the villagers.
Il y règne une très grande tension... et il vaut mieux que vous ne risquiez pas... d'avoir affaire à l'impolitesse des villageois.
It is not my place to suggest, but might it be better if I stayed here with Raynald and let someone else take the girls away?
Ne vaudrait-il pas mieux que je reste avec Raynald et que quelqu'un d'autre emmène les filles?
Yeah, well, I think we'd better not take any chances.
Oui, ne prenons aucun risque.
I'll skip my better ones, like my not snoring and knowing when a dame needs a walloping to be sure that I'm in love with her.
Je passe sur mes qualités, comme ne pas ronfler, savoir quand une dame a besoin d'une fessée pour être sûre qu'elle m'aime.
And me, I happen to be somebody you'd better not forget the next time you see me.
Et il se trouve que je suis quelqu'un que tu ferais mieux de reconnaître quand on se reverra.
Not that I care about him, but I'd be better off that way.
Pas que je me soucie pour lui, mais c'est mieux de cette façon.
I am going and when I get back you'd better not be here.
Je m'en vais, et à mon retour, j'espère que vous serez parti.
I thought it'd be better over here, but it's not.
Je croyais que ça irait mieux ici. Mais... ça ne va pas mieux.
- I'd better not.
- Je ne préfère pas.
- Ah, I'd better not then.
- Ah, il ne vaut mieux pas, alors.
Maybe I'd better not take any.
Je ferais peut-être mieux de ne pas en prendre.
Well I think you'd better go in first Mr. Holmes, I'm not very good at this sort of thing.
Passez devant, ce n'est pas mon truc.
I'd better join the banquet, though I'm not looking forward to it.
- Je viens! Leur banquet m'ennuie.
I bet it'd do as well, if not better.
.. je t'assure qu'il peut faire mieux que le sien.
Maybe I'd better not stay.
Je ferais mieux de partir.
Perhaps I'd better frankly state she's not strong enough to make new friends.
Elle n'est pas de force à se faire de nouveaux amis.
- Hmm, I think you'd better not.
- Hmm, j'aimerais mieux pas.
But I had become one. I'd better not get caught.
C'est pourtant ce que j'étais devenu.
But when you hear later what I have to say, or better, to announce, concerning a young lady not too far away, I am sure you will agree that sometimes an omission is an admission.
Mais quand vous entendrez... ce que j'ai à annoncer à propos d'une jeune personne... qui n'est pas très loin, vous conviendrez avec moi que parfois... omission rime avec admission.
- Oh, now, don't rub it in. - l'm not rubbing it in. Well, I guess we better run along.
J'ai proposé à George d'investir dans les plastiques.
Look, I think maybe you better not mention getting your wings around here.
Écoute, mieux vaut ne pas parler d'ailes par ici.
No, I guess I'd better not. - Why?
Et puis non, il ne vaut mieux pas.
Well, I thought I'd better not until I made up my mind one way or another.
Je voulais d'abord y voir clair.
Well, maybe I'd better not ask that.
- Mieux vaut ne pas demander.
Darling, I honestly think we'd better not see each other for a while.
Chérie, je pense honnêtement qu'on devrait cesser de se voir un moment.
I might have made a better choice as regards position, but not as regards intelligence and prospects.
Je rêvais d'un meilleur parti, mais pas d'une telle intelligence.
But after what I saw there'd better not be any maybe.
Mais après ce que j'ai vu, finis les "peut-être".
If she's not better by tomorrow, I have to get help.
Si elle va pas mieux d'ici demain, j'irai chercher de l'aide.
You better not elect me President then, because I'd make it a law for every politician to spend at least 100 hours in the air.
Ne me faite pas élire, car je ferais une loi pour obliger les politiciens à prendre l'avion.
I'd better not find you here tomorrow morning!
Gare si je vous retrouve ici.
I'd better not.
Je préfère ne pas prendre de risques.
I'll be glad if men who need it find a better manner of living in a house I build but that's not the motive of my work, nor my reason, nor my reward.
Je serai content d'offrir de meilleurs logements aux gens dans le besoin, mais ce n'est ni une raison, ni une récompense suffisantes.
Mr. Trent, you'd better not say what I think you're gonna say.
M. Trent, attention à ce que vous allez dire.
But you I will not make happy, so it is better than you go. It takes advantage of.
Pars, tu emporteras l'image d'une sale grue, pleine de mensonges!
I'd better not see you again.
Mieux vaut que je ne vous revoie pas.
I may have seen better days, but I'm still not to be had for the price of a cocktail. Like a salted peanut.
J'ai connu des jours meilleurs, mais on ne m'a pas pour le prix d'un cocktail, comme une vulgaire cacahuète.
i'd better be off 18
i'd better go 181
i'd better 43
i'd better be going 37
i'd better get going 44
i'd better get back 25
better not 94
nothing 25771
not allowed 48
note 183
i'd better go 181
i'd better 43
i'd better be going 37
i'd better get going 44
i'd better get back 25
better not 94
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
note to self 55
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
note to self 55