English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I found myself

I found myself translate French

1,106 parallel translation
I found myself locked up in here.
La porter après l'avoir volée.
I was trying to put flowers on my ex's grave, when I found myself face to face with my ex-fiance!
J'étais en train de fleurir la tombe de mon ex-mari, quand je me retrouvais nez-à-nez avec mon ex-fiancé!
Coincidence after coincidence, I found myself once more in danger of not being able to work in peace!
De coïncidence en coïncidence, je me retrouvais une fois de plus en grand danger de ne pouvoir travailler en paix!
Unfortunately, the cost of living and needs are such that I found myself in some debts I must face with great urgency.
Malheureusement, le coût de la vie et les obligations sont tels que je me retrouve... avec des dettes auxquelles je dois faire face de manière urgente.
Today I found myself remembering how much my daughter loved him.
Je me suis rappelé combien ma fille l'aimait.
I found myself... so curious that I was unable to just stop.
C'était tellement... fascinant que je... n'ai pas pu m'arrêter.
After such a long struggle, I found myself alone. But I couldn't forget.
Je suis resté seul, je ne pouvais plus rien faire, mais je ne pouvais pas oublier.
I found myself in a sea of ronin
Kyoto grouillait de samouraïs errants.
I took one glass of champagne and suddenly I found myself...
Je bois un verre de champagne et tout à coup, je me retrouve...
Seven months later, I found myself invading the Solomon Islands. There I was splashing away in the shoals of Guadalcanal.
Et je me suis retrouvé à envahir les îles Salomon, m'éclaboussant à loisir dans les eaux de Guadalcanal.
'That time I found myself in the countryside and he said to me,
comme ce jour dans le champ, où il m'avait dit :
I found myself loving only myself.
Je me suis retrouvé n'aimant que moi.
And I found myself at night, all alone in my bed.
Et je me suis retrouvée le soir, toute seule dans mon lit.
When I looked around I found myself in the colonels conservatory.
Quand j'ai regardé autour de moi, j'étais dans la serre du colonel.
When I woke up I found myself on a path
Je me réveille et me retrouve sur un chemin vicinal.
I found myself nose to nose with him, in the Saar
On s'est trouvés nez à nez dans la Sarre.
Early this day I found myself standing once again before Ligeia's grave, allowing me to observe a rather singular circumstance.
Je me suis encore retrouvé aujourd'hui devant la tombe de Ligeia, ce qui m'a permis d'observer quelque chose de très particulier.
I found myself alone.
Je me suis retrouvé seul.
Well, Darrin, I found myself running out of money, so I went to a bank.
Eh bien, j'étais à court d'argent, et je suis allé dans une banque.
And I found myself lost in this lecture theatre...
Et je me suis trouvée égarée dans cet amphithéâtre.
That same night, I found myself in entirely different circumstances.
Cette même nuit... je me trouvai encore dans une toute autre situation.
That same night... I found myself in entirely different circumstances.
Cette même nuit, je me trouvai encore dans une toute autre situation.
That very night, I found myself in entirely different circumstances.
Je me retrouvai donc cette nuit-là dans une toute autre situation.
I didn't actually hate my brother but I found myself working out ways to do away with him.
Je ne détestais pas mon frère, mais je me suis rendu compte que je faisais tout pour l'éviter.
I've been important to each at some time in their lives... and one humdrum day I found myself wondering how important I'd remained.
J'avais compté pour elles à un moment de leur vie. Un jour, je me suis demandé si je comptais encore, et à quel point.
Actually, Kirk, as a defender of the free enterprise system, I found myself in an ambiguous conflict as a matter of principle.
En tant que défenseur de la libre entreprise, je me suis retrouvé dans un conflit ambigu de principes.
And then one day I found myself in Sainte Marie de la Mer.
Et voilà qu'un beau jour je me suis retrouvé à Sainte Marie de la Mer.
I found myself unable to cope with making important decisions so I came to Firecreek because I could live out each day here without my word having any import.
J'étais incapable de supporter d'avoir à prendre des décisions. Je suis donc venu à Firecreek parce que je pouvais y vivre sans que ma parole n'ait de poids.
I have a feeling that if I found myself in trouble, I could count on you for help.
Si j'avais des ennuis, je sais que je pourrais compter sur vous.
I found myself dragging one foot behind me.
Je me suis aperçue que je traînais un pied.
I would turn myself into a great prince... and I would search every farm and village of England... until I found you.
Je me transformerais en prince... et je perquisitionnerais toutes les fermes d'Angleterre... jusqu'à ce que je vous trouve.
I looked for the worst in others and I found it in myself.
J'ai cherché le pire chez les autres et je l'ai trouvé en moi.
I had to admit to myself that I was disappointed when I found that he was to be confined for a relatively short time.
Je devais m'avouer que j'étais déçu... quand j'ai découvert qu'il ne purgeait qu'une courte peine.
Well, I don't believe I would have found it myself.
Je n'y serais pas arrivé sans vous.
Specifically, the day I went to Vic Tanny, I got on the scale, as they normally do, to check you in, and I weighed 153 pounds, and then after six months, I weighed myself on that very same scale, and I found that I weighed 151.
Particulièrement, le 1 er jour au gymnase, je me suis pesé, comme ils font d'habitude en arrivant, et je pesais 69,4 kilos, et au bout de 6 mois, je me suis pesé sur la même balance, et j'ai découvert que je faisais 68,5.
Moving about, exerting myself, I've found that I can breathe the air of Mars for about, oh, 12 to 15 minutes, before I need to take air from my tank for a booster.
Quand je me dépense, je peux respirer l'air de Mars pendant... 12 à 15 minutes, avant de devoir utiliser mon réservoir.
I found it and I'd like to hand it in myself, if you don't mind.
C'est moi qui l'ai trouvé, et si vous le permettez, je m'en occuperai.
I, on occasion, have found myself asking for sutures and sponges during operations performed by television surgeons.
Peu importe.
And I found all the doors and windows locked, and no one was about so I took the liberty of making myself at home.
Toutes les portes et les fenêtres étaient fermées, et personne n'était là, alors j'ai pris la liberté de faire comme chez moi.
I walked, brooding over it, and found myself before his house.
Perdue dans ces pensées, j'ai soudain réalisé... que je me trouvais devant chez l'autre.
This one's mine. I found it for myself.
C'est moi qui l'ai trouvé.
I found the way all by myself.
J'ai trouvé le chemin moi-même.
I lifted my face up and found myself in front of a vast, quiet marsh.
J'ai relevé la tête et me suis trouvé face à un marais vaste et tranquille.
- I only found out myself a while ago.
- Je viens de l'apprendre.
So I made a big fuss outside the government office. And thus found myself food and lodging.
Je me suis arrangé pour qu'on me mette en prison.
" I had endeavoured to adapt Dora to myself and found it impracticable.
" Mon caractère ne convenait pas à Dora.
I haven't lifted a finger for myself since I found you on the beach.
Je n'ai pas levé le petit doigt depuis que je t'ai trouvée sur la plage.
I just found out myself that Stephens couldn't bring his wife along.
Je viens d'apprendre que Mme Stephens n'a pas pu venir.
I can't kid myself. I just found out today how much of an invalid I really am.
J'ai découvert aujourd'hui quel invalide j'étais.
During the pre-court hearing I again found myself on the horns of a dilemma.
Au moment des délibérations de mon procés me voici devant un nouveau dilemme :
I got on the Bolton train and found myself deposited here in Ipswich.
J'étais dans le train pour Bolton et je me suis retrouvé à Ipswich.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]