English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I got your

I got your translate French

13,961 parallel translation
I got your cover.
Je suis votre couverture.
I got your back.
J'assure tes arrières.
Hey, McGee. I got your message.
J'ai eu ton message.
Stay with it. I got your back.
Continue, je te couvre.
I got your girl!
Je suis votre fille!
Booth, I got your text.
Booth, j'ai eu ton message.
I got your message.
J'ai reçu ton message.
I don't know what your relationship status is, and I don't care, but I need to know someone's got Lindsay's back 24 hours a day.
Je ne sais pas quelle est votre relation, et je m'en moque, mais je veux que quelqu'un surveille Lindsay en permanence.
Ethan, um... I got to go, but your mom's on her way in.
Je dois y aller, mais ta mère est en chemin.
I'm told that you got your dealer, you got your distributor.
On m'a dit que vous aviez eu le dealer et le distributeur.
I got here just in time to see your boys contaminating the crime scene.
Je suis arrivée juste à temps pour voir tes agents contaminer la scène de crime.
Then I got to question your priorities.
Alors je dois questionner vos priorités.
Reverend, you've got your job, and I've got mine.
Révérend, vous avez votre travail, et je moi avons.
I still got your back.
Je suis toujours votre dos.
We get there, we can stop, and I know it hurts, but you got to keep your eyes open.
On y est, on peut arrêter. Même si c'est douloureux, gardez les yeux ouverts.
I got a call from your other special friend.
Je reçois un appel de votre autre ami spécial.
Based on the scribble on your cup, I see you got the Kopi Luwak.
Selon ce gribouillis, tu as le Kopi Luwak.
I've got your back.
Je t'aide.
'Cause I've got your back.
Parce que je ai votre dos.
Dylan, I know it seems like your world is coming apart right now, but we got lucky here today.
Vous avez l'impression que votre monde va s'écrouler, mais on a eu de la chance, ici aujourd'hui.
I can't believe you got a court order to have your sister intubated.
Je ne peux pas croire que tu ais une ordonnance de la cour, pour que ta sœur soit intubée.
It all started when I got hit by your hot air balloon full of wish rocks.
Au début, j'ai été frappé par votre montgolfière pleine de pierres de souhaits.
Back to bones, which I know is your sole obsession for the day as much as it is mine, so why don't you go in there, book an O.R. for our patient, and I will see what you've got.
Revenons-en aux os, lesquels je sais sont votre seule obsession du jour tout comme c'est la mienne, pourquoi n'iriez vous pas là-bas, réservez un bloc pour notre patient, et je regarderais ce que vous avez.
I mean, you got some stuff in your hair.
Tu as des trucs dans les cheveux.
So I said, "ma'am, you can stay, but your dog's got to go."
"Madame, vous pouvez rester, mais le chien non."
Of course, and maybe this is me just worrying again, but I've been hawking your prowess for the last month, so you've got to come through.
Bien sûr, et peut-être que je m'inquiète encore pour rien mais j'ai vendu tes prouesses pendant des mois donc il faut que ça marche.
I got to tell you, I know all your father's cases.
Je dois vous dire, je connais toutes les affaires de votre père.
It's not your fault, I just got sucked in thinking things could be different for me.
Ce n'est pas votre faute, je me suis laissé imaginer que les choses pourraient être différentes pour moi.
All right, you should've been able to see from your snooping That I haven't texted her since we got back together.
Tout droit, vous aurait dû être en mesure de voir à partir de votre espionnage que je ne l'ai pas envoyé un texto depuis que nous sommes de retour ensemble.
I've got your friend Jasper here.
Je dois votre ami Jasper ici.
Mrs. Glenn, I know you've got reason to doubt him, but... Today, your husband has pulled a calf muscle, done time, picked up out-of-the-way dry cleaning, put together a four, may be a five serviceable romantic speeches, babysat a self-entitled karate champ.
Mme Glenn, je sais que vous avez vos raisons de douter, mais aujourd'hui, votre mari s'est déchiré le mollet, il est allé en prison, il est passé au nettoyage à sec, il a écrit quatre, voire cinq déclarations d'amour, gardé un champion de karaté...
I got on your secret special text invite list, which by the way, is not so secret, or special.
J'étais sur ta liste secrète et spéciale d'invitations, qui n'est d'ailleurs pas si secrète, ni spéciale.
Remember that little mini acoustic guitar I got you on your sixth birthday?
Souviens toi de cette mini guitare accoustique que je t'ai donné pour ton sixième anniversaire?
You got a dead bird on your forehead, I'm your man.
Tu as un oiseau mort sur ta tête, je suis ton homme.
I know you've got your own cash,'cause I know what you sold your house for, okay?
Je sais que tu as du fric, car je sais combien tu as vendu la maison.
I want you to unload whatever you got on your chest, and then I want you to fucking call me in a couple days and invite me to dinner, ask me how I am.
Déballe tout ce que tu as sur le cœur, puis appelle-moi dans quelques jours et invite-moi à dîner, demande-moi comment je vais.
- I never got your name.
Je n'ai pas votre nom.
You got your client under arrest, and I think it's best if we stopped talking.
Ton client est inculpé, et ce serait mieux qu'on arrête d'en parler.
I just chugged some of your communion juice, and I got to pee!
Je me suis enfilé pas mal de ton jus de Communion, et je dois aller pisser!
I don't care what kind of slipshod schemes you got under your bonnet to short-shrift our guests, but on my watch, we do things properly.
Je me moque de quelles entoutloupes vous avez dans votre manche pour embrouiller nos visiteurs, mais avec moi, on fait les choses bien.
You know, if we got married, I'd be your stepdad.
Tu sais, si on se mariait, je serai ton beau-père.
Which you hid on your kid's dog hoping to cash in when you got out by selling it to the North Koreans, am I right?
Qui vous avez caché sur le chien de votre enfant espérant encaisser lorsque vous êtes sorti en le vendant à des Nord-Coréens, ai-je raison?
I got a call this morning from the manager of your building.
J'ai reçu un appel ce matin de la propriétaire de ton immeuble.
I hope you got your passport in order, Rutledge, because it looks like you'll be the one going to Mexico.
J'espère que t'as ton passeport en ordre, Rutledge, parce qu'on dirait que ce sera toi qui ira à Mexico.
I've got your money, Lorraine.
Tu peux arrêter ton petit jeu.
Milo! I've got your bracelet!
Milo, j'ai ton bracelet!
Right, I'll just tell the world's media that have gathered for your press conference that you've got some "stuff", shall I?
OK, je vais juste dire aux médias du monde entier qui sont là pour ta conférence de presse que t'as des "trucs", c'est ça?
Milo, I just got arrested for trying to shoot you at your press conference.
Milo, j'ai été arrêté pour avoir essayé de te tuer à ta conférence de presse.
Well, Your Honor, I'm sorry for the Halbach family... Teresa Halbach's family, what they're going through, the pain... the hate they got.
M. le juge, je suis désolé pour la famille Halbach... pour la famille de Teresa Halbach, pour ce qu'ils traversent, la douleur... la haine qu'ils ressentent.
Wow.. At 10,000 feet holding your breath, trying to get a good shot, it takes everything, every skill I got plus the latest technology.
À 3 000 mètres, essayer de prendre un bon cliché en retenant ma respiration, ça requiert toutes mes compétences et la toute la technologie de pointe.
It's that I'm not sure that you know how you got there or, indeed, that your claims are correct.
C'est que je ne suis pas sûr que vous savez comment vous y êtes arrivé ou, en effet, que vos affirmations sont correctes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]