English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I gotta go now

I gotta go now translate French

464 parallel translation
Well... I gotta go now.
Eh bien... il faut que j'y aille.
Well... I gotta go now.
Eh bien, il faut que j'y aille.
Well, I gotta go now.
Il faut que j'y aille maintenant.
- I gotta go now.
Je dois redescendre.
I know just how you feel. I gotta go now.
Je comprends ce que tu ressens.
Bye, I gotta go now.
Salut, je dois y aller maintenant.
I gotta go now.
II faut que j'y aille.
Look, I gotta go now.
Écoutez, il faut que j'y aille.
- Sure. I gotta go now, kid.
J'ai du travail.
Please, kid, I gotta go now. It was nice meeting you.
J'étais contente de te voir.
I gotta go now, Uncle Birdie.
Faut que j'y aille, oncle Birdie.
I gotta go now.
Je dois y aller.
I gotta go now, but later on when my brother's gone to bed, I'll give you a buzz.
Je dois y aller, mais quand mon frère sera couché, je t'appellerai.
- Oh, I gotta go now.
- Je dois y aller.
I gotta go now.
Je dois te quitter.
Well, i gotta go now.
Oh, il faut que je travaille moi, vous savez.
- Well, I gotta go now.
- Je dois te quitter.
I think I gotta go now.
Vous savez, je ferais bien de partir.
I gotta go now.
Il faut que j'y aille.
I gotta go now, but, uh, don't you leave town, huh?
Faut quej'y aille mais quitte pas la ville, hein?
Queenie, I gotta go on now.
Queenie, je dois y aller.
I gotta go upstairs now.
Il faut que je monte.
I've gotta go now.
Je dois y aller.
A shave wouldn't go bad, but I ain't got time now. I gotta get to market and hustle up a load.
Je me raserais bien, mais vaut mieux... me dégotter une cargaison.
Gotta go. Now, calm down, will you? I can't stand this excitement now.
Il faut que j'y aille!
Now I gotta go home to cover up for the neighbors!
Et je dois rentrer à cause des voisins!
I've gotta go now.
Je dois partir.
See, all I gotta do now is knock off one more little milk run and I can go home and live the rest of my life.
Maintenant, je n'ai plus qu'à expédier un peu de lait, et je rentrerai passer la fin de mes jours chez moi.
But now, I really gotta go.
Bon, j'y vais, je suis en retard.
I ain't blaming any man in this squad for dropping out now. But I'm getting back to McKay if I gotta go on my hands and knees.
Je ne peux blâmer ceux qui calent... mais moi, je rentrerai au camp en rampant s'il le faut!
Now I gotta go find out.
Mais apparemment, j'ai échoué.
No, there isn't nobody here but me, and I gotta go home now.
Non. Je suis la dernière et je m'en vais, à présent.
Now I gotta go.
Il vaut mieux que je parte.
- I gotta go up to bed now.
- Je vais me coucher.
Now, if you'll excuse me, I gotta go to the ladies room and fix the sink.
Je dois aller réparer le lavabo dans les toilettes pour dames.
- Look, I know, princess but I gotta go now.
- Je sais, princesse.
I know I'm not off my rocker, but I've gotta go back home to prove it. Now I've gotta prove that the job we did together was no flash in the pan.
Je sais que je ne suis pas fou, mais je dois le prouver, prouver que notre travail n'était pas une lubie.
Look, I've gotta go now.
Il faut que j'y aille.
Mom, I've gotta go now.
Maman. je dois y aller, là.
Now I gotta go.
Je dois partir, à présent.
Now I gotta go.
Et maintenant, je dois fuir.
Look, it's almost time now. I gotta go.
C'est l'heure, il faut que j'y aille.
I gotta go now.
Faut que j'y aille.
I got my orders from the desk clerk downstairs. I gotta go to 1717, so please, don't bother me now.
Le réceptionniste m'a donné l'ordre d'aller à la 1717, alors laissez-moi tranquille.
I gotta go right now.
Il faut vraiment que j'y aille.
And now I gotta go back to the Superstition.
Et maintenant, il faut que je retourne dans la montagne.
Now I go on a bender for six or seven days... and I get the blind staggers so bad, I gotta get me to my bed.
Maintenant, après 6 ou 7 jours de beuverie, je dois me coucher!
Gee, I can't go now. I gotta go someplace.
Je peux pas, je dois aller quelque part.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Il fallait le dire avant, on m'attend au journal, et mon papier doit sortir.
I gotta go home now, turkeys.
Je dois rentrer maintenant, crétin.
Now, I've gotta go and get that kid.
J'aurai ce gamin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]