English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I just heard

I just heard translate French

3,236 parallel translation
[Chuckles] Uh, well, I just heard that you ran with my idea about buying out Durham Foods, and Hardman told me you gave me the credit, so...
Eh bien, j'ai juste entendu que tu avais pris mon idée de racheter Durham Foods, et Hardman m'a dit que tu m'avais donné du crédit, alors...
'Cause I just heard he cost your old man his career.
Parce que je viens juste d'entendre qu'il a causé à ton viel homme sa carrière.
Well, at least one does, because I just heard its spine-tingling roar.
Sauf un, parce que j'ai entendu son rugissement effroyable.
I just heard Sergeant Scarpetti made it to Germany.
Je viens juste d'apprendre que le Sergent Scarpetti est arrivé en Allemagne.
I just heard back from those local cops in New London.
Je viens d'avoir des nouvelles de la police locale de New London.
I just heard you were back.
J'ai su que tu étais de retour.
I just heard the blood they drew for the B.A.C. is no good.
J'ai entendu dire que le sang qu'ils ont pris pour le BAC n'est pas bon.
I just heard those words come out of my mouth, and I have made a decision.
Je viens de m'entendre parler et j'ai pris une décision.
Rivera - - it's his contract year, and I just heard that he's getting pressed by a rookie.
Rivera... il renouvelle son contrat cette année, et j'ai entendu dire qu'il était sous pression à cause d'une recrue.
I just heard the board results were posted online.
On m'a dit que les résultats avaient été mis en ligne.
I just heard back from a colleague in Florida, and he's dying to meet you. - Miami?
J'ai un confrère en Floride qui meurt d'envie de te rencontrer.
I just heard.
Je l'ai juste entendu.
Well, from what I just heard, she's lying.
Bien, de ce que j'ai entendu, elle ment.
I just heard from Director Vance.
J'ai juste entendu du Directeur Vance.
I just heard about Ecklie.
Je suis au courant pour Ecklie.
I think I just heard something move in there with the go-kart parts.
Je crois que j'ai entendu quelque chose bougé la dedans avec les pièces du chariot.
Ooo, I just heard your father's car.
Ooo, je viens juste d'entendre la voiture de votre père.
I just heard things.
J'ai juste entendu des choses.
And I just heard that the Justice Department is launching an investigation into Grantham Pace as a result of what you did.
Et je viens d'entendre que le département de la justice Lance une enquête dans Grantham Pace en résultat de ce que tu as fais.
I just heard about, um... The girl who died here a few days ago.
Je viens d'entendre parler, euh... de la fille qui est morte il y a quelques jours.
So, uh... I just heard what happened to you.
Alors, heu... je viens d'entendre ce qu'il t'est arrivé.
No, I just heard his laugh.
Non, j'entends juste son rire.
I heard it's just a quick icky play.
J'ai compris, c'est bizarre, mais c'est juste pour cette fois.
Was that a gunshot I heard just now? It was.
C'est un coup de feu que je viens d'entendre?
I heard that you're collecting money for a Halloween party and I was just wondering how much you need.
J'ai entendu que tu collectais de l'argent pour une fête d'Halloween et je me demandais juste combien il te fallait.
I called appetizers mappetizers, and spent the date wondering if he heard, or if he cared. I'm gonna text just to make sure everything's cool.
J'ai même dit "fapéritifs" au lieu d'apéritifs, et le reste du temps, je me demandais s'il avait entendu ou s'en fichait. Je vais écrire pour savoir si tout va bien.
Ladies, I've heard there's a wonderful selection of furs just over here.
Mesdames, j'ai entendu dire qu'il y a une magnifique sélection de fourrures juste là. Voulez-vous venir?
I heard you were just elected mayor!
Je t'ai entendu que tu étais le nouveau maire!
And I know it just sounds like the most cliche bullshit thing that you ever heard of, but imagine every wonderful thing you can think of enveloping you.
Et je sais que ça sonne comme le baratin le plus cliché que vous ayez jamais entendu, mais imaginez toutes les choses les plus merveilleuses auxquelles vous puissiez pensé vous enveloppant.
I heard about the whole baby thing, and I just wanted to tell you how sorry I am.
Hum, j'ai... j'ai entendu parler de l'histoire du bébé, et je voulais juste vous dire à quel point j'étais désolée. Mme J?
"I... just heard my heart."
Je ne fais qu'écouter mon cœur.
You're a child of the universe, you asked me to listen, I heard you, I just needed to find the courage to go where you were asking me to.
Vous êtes un enfant de l'univers, vous m'avez demandé d'écouter, je vous ai entendue, j'avais juste besoin de trouver le courage d'aller là où vous m'avez demandé d'aller.
I just can't believe that car heard what I said about it and tried to strike back.
Je n'arrive juste pas à croire que la voiture ait entendu ce que j'ai dit et ait essayé de riposter.
Yeah. It's just that I've heard so many stories about you fighting.
Ouais.C'est juste que j'en tellement entendu d'histoires sur vos disputes.
I was waiting to hear, but I guess I just heard.
Merci beaucoup.
Just-just one last thing going back to the beginning,'cause you... you heard what I said about finding the pancreatic duct, right?
Juste une dernière chose en revenant au début, parce que vous... Vous avez entendu ce que j'ai dit à propos de trouver le canal pancréatique, n'est-ce pas?
- Unless it's just a rumour. But from what I heard, they asked a company.
D'apres ce que j'ai entendu dire, ils ont fait appel a des Francais...
Just got off and headed down State Street, and that's when I heard...
Je venais de descendre et j'étais sur State Street, quand j'ai entendu...
Maybe just once I could've heard him say,
Je l'aurais peut-être entendu dire,
I just heard from General Riken.
Le Général Riken m'a appelé.
I heard knock and when I went to open the door, there was just an owl staring back at me.
J'ai entendu frapper et quand je suis allé ouvrir, il y avait juste un hibou qui me fixait.
I heard Percy tell the president he was just a messenger, probably for whoever is on the other side of his surrender.
Percy a dit au président qu'il n'était qu'un messager. Sûrement pour celui qui est derrière sa reddition.
- Guess I've just never heard her stats-rattle. - Hey!
Je suppose que je ne l'ai jamais entendue parler des statistiques.
I heard they weren't telling you and they were still making you do this and it just seemed unfair.
J'ai appris qu'ils ne te le disaient pas et qu'ils te faisaient toujours faire ça et ça m'a semblé injuste.
Could just be a rumour, but I heard he got kicked off the tour.
ca pourrait juste etre une rumeur, mais j'ai entendu qu'il a été viré
I just heard from the others.
C'est une guerre asymétrique.
I'm just house-sitting next door, and-and I heard a scream, so I came in here to see if everything was okay.
Je suis gardienne de la maison d'à côté, et et j'ai entendu des cries donc je suis venu ici pour voir si tout allait bien.
I heard you had somebody in your room at the tournament, which I figured was just a rumor.
J'ai entendu dire qu'il y avait quelqu un dans ta chambre pendant le tournoi, ce que j'ai pris pour une rumeur.
And, having been in Albany, I've only just heard the accusations.
Et, après avoir été à Albany, j'ai seulement entendu les accusations.
I was just calling to see if you'd heard from Jeffrey.
Tu as des nouvelles de Jeffrey?
It's just that I can't make a decision until after I've heard both sides of the story.
C'est juste que je ne peux pas prendre une décision avant d'avoir entendu les deux versions de l'histoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]