English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I just remembered

I just remembered translate French

898 parallel translation
Oh, Peggotty I just remembered. I have a message for you from Mr. Barkis.
Je me souviens que j'avais un message pour vous de la part de M. Barkis.
I just remembered you might not like to hear about the Declaration of Independence.
Vous n'aimez peut-être pas que l'on parle de cela.
I didn't intend to ask you for it. In fact, I didn't intend popping in on you like this but as I passed your door, I just remembered you still owe me some.
Je ne voulais pas te déranger, mais je me suis souvenue que tu me devais encore de l'argent.
I just remembered.
Oh! J'y pense.
Yes, I just remembered a thing I have to check in my laboratory.
J'ai oublié de vérifier quelque chose dans mon laboratoire.
Yeah, I just remembered.
Oui, je viens de me rappeler.
I just remembered Sweeney was only married four months ago.
Sweeney s'est marié il y a quatre mois seulement.
I just remembered something else I can't help but associate with this tree.
Cet arbre me rappelle autre chose.
No, I just remembered.
Je viens de me rappeler.
I just remembered who he reminds me of.
Je viens de me rappeler à qui il me fait penser.
I just remembered. I left my hat and gloves out in the hall.
J'ai oublié mes gants et mon chapeau à l'entrée.
I just remembered I must see Richardson.
J'oubliais que je devais voir Richardson.
Oh, I just remembered I also eat a little, teeny Bermuda onion.
Ça me revient! J'ai aussi mangé un minuscule oignon rouge.
I'm sorry, ma'am, but I just remembered we ain't got any ham.
Pardonnez-moi, mais on n'a plus de jambon.
I just remembered, he's got one right now.
Ce qui me fait penser qu'il a parié aux courses...
I just remembered we should have turned left.
Je viens de rèaIiser. on aurait dû prendre à gauche.
Yes, Frances? I just remembered. I know a very unfortunate family.
Je connais une famille très pauvre.
I just remembered something about that ear.
Je viens de me souvenir de quelque chose au sujet de cette oreille.
What? I just remembered, I never did carry you over the threshold.
Je ne t'ai jamais fait franchir le seuil de la porte.
I just remembered.
Je ne me rappelle pas.
I just remembered what tomorrow is.
Je viens de me rappeler que demain, c'est...
Well, I just remembered seeing you at Burt's Place late last night, sneaking that sundial back into Burt's collection.
Je viens de me rappeler de vous y avoir vu tard hier soir... en train de remettre un cadran solaire dans la collection de Burt.
By golly, I just remembered.
Mince, je me rappelle.
I just remembered where.
Et je viens de me souvenir quand.
I just remembered, I got to go fix a stirrup strap.
Au fait, il faut que j'aille réparer un étrier.
I just remembered...
Je viens de me rappeler, mais...
Oh, I just remembered. I did something terrible, and I forgot to tell you.
J'ai fait quelque chose d'affreux et j'ai oublié de t'en parler.
You know, I just remembered something that happened the day we sailed... that might help explain Ruth's story.
VESTIAIRE DES DAMES Je viens de me rappeler une chose qui s'est passée le jour du départ... et qui expliquerait peut-être l'histoire de Ruth.
I just remembered, I have another appointment.
J'ai rendez-vous ailleurs!
Yeah, yeah! And I just remembered that 20 clams you owe me!
Tiens, ça me rappelle que tu me dois 20 $!
Uh, say, I just remembered, the Club Car's closed by this time.
Dites, je crois bien que c'est fermé à cette heure-ci.
Look, I'm sorry, I just remembered a previous engagement.
J'ai un rendez-vous.
I just remembered I didn't have any lunch today.
Je viens de me souvenir que je n'ai pas déjeuné aujourd'hui.
I knew we had a date, I just wanted to see if you remembered.
Je n'avais pas oublié notre rendez-vous. Je voulais te tester.
Oh, nothing, it's just something I remembered.
Rien. Je me remémorais quelque chose.
I just wondered... if you remembered.
Je me demandais juste si tu te souvenais.
- I just remembered something.
J'oubliais :
Well, I remembered that if you have just a little money that...
Eh bien, si tu veux bien me prêter un peu...
What's the matter, darling? You in pain? No, I just remembered something.
Tu as mal, chéri?
Just the way I've always remembered.
Vous êtes identique à mon souvenir.
Just like I remembered what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the end of the line where the cemetery was.
Et aussi ce que tu m'avais dit, Keyes. Dans le même bateau... Embarqués sans escale...
You're just as I remembered you a thousand times.
Tu es telle que je t'ai vue en esprit des milliers de fois.
I just remembered the electricity is on.
L'électricité fonctionne.
- You were taking me somewhere. But I remembered our pact just in time and kicked myself.
Vous m'emmeniez quelque part... mais je me suis souvenue de notre pacte juste à temps.
I'm sorry, but we just remembered a long-distance call we put in and then forgot.
Désolé, mais on vient de se souvenir d'un appel interurbain qu'on a placé et oublié.
Let's just say I remembered Johnny, laughing, tough and lonesome.
Johnny... Il riait. C'était un dur, un solitaire.
I just remembered something.
Je viens de me rappeler!
- I've just remembered something. - Oh, no.
Je viens de me rappeler quelque chose.
I've just remembered something I've got to attend to at once, so if you'll excuse me...
Une affaire à régler, chérie.
I'M NOT SORE, IT'S JUST THAT I-I REMEMBERED SOMETHING, THAT'S ALL.
Je viens de me rappeler quelque chose.
Just like I remembered you.
Comme dans mes souvenirs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]