English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I just think that

I just think that translate French

6,283 parallel translation
I just think that you can't take your partner for granted, you know, and you have to work on your marriage every day.
Je pense juste que vous ne pouvez pas considérer votre conjointe pour acquise, vous savez, et que vous devez travailler sur votre mariage tous les jours.
I just think that he's wrong about the muffins.
Je ne suis pas d'accord avec lui.
Yeah, and I just think that relationships are really hard, and it's just easier sometimes to...
Oui, je pense juste que les relations sont vraiment difficiles, et c'est plus facile des fois de...
And I just think that is just incredibly powerful.
Ça me semble incroyablement fort.
Look, I just think that maybe we read too much into things between us.
Écoute, je pense juste que peut-être nous avons trop précipité les choses entre nous.
I think he thinks that is love, but I know it's just pity.
Il croit que c'est de l'amour, mais c'est de la pitié.
I just think it is great that you can forgive her, that's all.
Je trouve juste ça très bien que tu puisses la pardonner.
But just for the record, I do want to say that I think you are underestimating
Mais juste pour information, je pense que tu sous-estimes
I-I just wanted you to know that you had a choice, because having one... it helps, I think.
Je voulais que tu saches que tu avais le choix, parce qu'avoir le choix... ça aide, je pense.
I... You know, it just amazes me that after 20 years, you really think that you know somebody, but it turns out you don't know them at all.
Tu sais, c'est incroyable qu'après vingt ans, tu penses connaître quelqu'un, mais en fait, tu ne le connais pas du tout.
I think Anika should just understand that sometimes telling the truth can have huge consequences.
Que dire quelque chose peut avoir de grosses conséquences.
I think that bitch just stepped to me.
Je pense que cette garce viens de me faire sortir de mes gongs.
I DON'T THINK YOUR DAD IS THE KIND OF MAN THAT WOULD COMPLETELY DESTROY SOMEONE'S REPUTATION JUST TO VOID A CONTRACT.
Je ne crois pas que votre père est le genre d'homme à détruire complètement la réputation de quelqu'un seulement pour annuler un contrat.
I think it's just morally wrong to do that, and, you know, money's tough, so it's a big dilemma for researcher, as well.
Je pense qu'il est juste moralement tort de le faire, et, vous le savez, l'argent est difficile, il est donc un grand dilemme pour les chercheurs, aussi bien.
I think if it just worked for me, then that wouldn't make much sense.
Je pense que si ça n'allait que pour moi, alors ça n'aurait pas vraiment de sens.
Well, it's just that he likes to believe that that's what's important to me, and so I let him think it.
Et bien, c'est juste qu'il aime penser que c'est ce qui est important pour moi, et donc je lui laisse le penser.
I know you have your policies, but do you think that maybe you could just make an exception?
Je sais que vous avez vos règles, mais pensez-vous que peut-être vous pouvez faire une exception?
I'm starting to think maybe it wasn't just some curse that brought her to Storybrooke.
Alors tu sais que cette noirceur n'aura aucun problème à briser le cœur de Belle.
I mean, yeah, there's rapists, sociopaths, but beyond that, I think we're all just doing our best to get by.
Il y a des violeurs, des sociopathes, mais à part ça, on fait tous de notre mieux pour s'en sortir.
Jessica, I was just thinking about our dinner plans tonight, and I think that...
Jessica, je pensais justement à nos plans pour le dîner de ce soir, et je pense que...
Do you think that I just blend in?
Que je me suis facilement intégré?
Look, I think we should just tell jane and michael that we've been dating.
- Oui. Ecoute, je pense que nous devrions leur dire que nous sommes ensemble.
You think I'd just leave something that valuable lying around? I got it on me.
Tu crois que je laisserais quelque chose de valeur trainer dans le coin?
Many times. Did you think that I spent the last 20 years on my couch just feeling sorry for myself?
Tu crois que j'ai passé 20 ans dans un fauteuil à me morfondre?
I kind of think all you are is just the things that you do.
On est définis par nos actes.
I'm starting to think maybe it wasn't just some curse that brought her to Storybrooke.
Je commence à penser que ce n'est peut-être pas qu'un sort qui l'a amenée à Storybrooke.
- I mean, he got up four times a night to pee, but- - wait, you think that my back pain is kidney related, and that my dad had nephropathy, just like my brother?
À vrai dire, il se levait 4 fois par nuit pour aller pisser, Attends, tu penses que mon mal de dos est relié à mes reins? et que mon père avait une néphropathie, comme mon frère?
I think it might be more than just that.
Je pense que c'est plus que ça.
I just think celibacy is the best way to o that.
Je pense juste que le célibat est la meilleure façon de le faire.
Well, I just think it's so admirable what you're doing for that poor church that burned down.
Et bien, je pense que c'est admirable ce que vous faites pour cette pauvre église qui a brûlée.
But, uh... So his heart, and his compassion for people, was bigger than just black people and I think that's important to know.
Sa générosité et sa compassion envers les gens n'étaient pas réservées aux Noirs, c'est important de le savoir.
This will be the biggest upset since Sonny Liston and I think it is befitting that I go out of boxing just like I came in, defeating a big, bad monster that nobody could destroy.
Ça va être la plus grosse défaite depuis Sonny Liston. Je trouve que cela serait bien de finir ma carrière comme je l'ai commencée, en battant une énormité que personne ne peut détruire.
Um, and I think people just feel the love, that genuine love that comes from him.
Je pense que les gens ressentent cet amour, cet amour authentique qui émane de lui.
Is that because he's gay or just because- - Gay or just because- - i think the fact that he's i think the fact that he's gay helps.
Pour moi, il fait partie des filles.
I think that's just called "being married."
Je pensais que ça s'appelait "être marié".
No, it's just that I think that when it comes to shakes...
Non, c'est juste que je pense que quand on parle de Shakespeare...
- I think I might just like that.
- Je crois que j'aimerais ça.
Uh, I just gotta say, I think that that Nathan Miller's a real hero.
Je dois dire que je pense que Nathan Miller est un vrai héros.
You know, I-I think that if... if we work together, there just might be a way out of this.
Je pense que si... on travaille ensemble, on peut trouver un moyen de s'en sortir.
If that's how you want to play it, I think I know just the spot to hit them.
C'est vous voulez jouez comme ça, je pense savoir où les frapper.
I just don't think I'm that big anymore.
Je pense juste ne plus être aussi grand.
Yeah, I don't think it's an issue, but it's interesting that it just...
Sûrement, mais comme par hasard...
I think we just all felt the fact that this is the right way to do it.
On est tous d'accord sur la manière de procéder.
I'm just saying that I need some space to... to think!
J'ai juste besoin de respirer un peu pour... réfléchir!
I'm just not sure I have the luxury to think that way right now.
Je ne suis pas sûre d'avoir le luxe de penser de cette façon en ce moment.
Pete, man, I just... I don't think that's gonna happen.
Pete... ça n'arrivera pas.
I just said that so you'd think I was interesting.
J'ai dit ça pour que tu penses que je sois intéressant.
I just didn't want people to think that I lied on my application or that I was a liar in any way.
Je ne voulais pas que les personnes pensent que j'ai menti sur moi ou que j'étais une menteuse..
I think he just means that it's okay to eat in his office, even though he's not gonna be in there.
Je pense qu'il a juste voulu dire que c'est d'accord pour manger dans son bureau, même s'il ne va pas être là.
I think it just became too much for him, carrying that secret around.
C'est devenu trop pour lui, porter ce fardeau.
I think it unlikely that a recovering addict would send another troubled soul to rot in prison, just to have the satisfaction of putting away his man.
Un ex-drogué en rémission n'enverrait pas une autre âme égarée pourrir en prison pour le plaisir de faire enfermer quelqu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]