English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I just know

I just know translate French

53,414 parallel translation
I mean, it was a real sex tape, just not my, you know...
La sex-tape était vraie, mais pas...
Well, since I'm Chief of Eden Valley, couldn't I just, I don't know, approve myself?
Puisque je suis commissaire à Eden Valley, je peux m'approuver moi-même?
I just lost track... I know.
- J'ai perdu le fil...
I know just where to put you. Oh, good.
- Je sais où vous installer.
Actually, just so I know, how soon after Mr. feltz did Mr. stussy arrive?
Mais, juste pour savoir, combien de temps après M. Feltz est arrivé M. Stussy?
You know...'cause I just took an explosive...
- Tu sais... Car j'ai juste pris un explosif...
I'm thinking to myself, I'm thinking, How often do we all just hang out together and just talk, You know, without work?
Je pensais tout seul, je pensais à, quand est-ce qu'on se posait tous ensemble et qu'on parlait, vous savez, pas du travail?
Just want everyone here to know that... I'm a law-abiding citizen.
Je veux que tout le monde sache que je respecte la loi.
Would it surprise you to know that I sympathize with what you just said about defending your home?
Vous seriez étonné que j'approuve ce que vous avez dit?
I just want to know who she's really been seeing, not who Mossad says she has.
Je voulais juste savoir qui elle voyait, pas qui le Mossad dit qu'elle voit.
I just couldn't sleep last night, and I didn't know why.
Je n'ai pas dormi de la nuit, et je ne savais pas pourquoi.
That's just it- - I don't know.
Je ne sais pas.
I just wanted to let you know that Franny's in foster care.
Je voulais juste vous faire savoir que Franny est en famille d'accueil.
I just wanted to let you know that Franny's in foster care.
Frannie restera en famille d'accueil pour le moment.
You know everything else about me, so I just figured you'd be worried...
Vous savez tout de moi, alors...
Well, I joined a cult. You know, it was just one of those things they made you do.
J'étais dans une secte, c'était une de leurs lubies.
But I didn't know what to say... or where to start, and so I just thought, " Fuck it.
Je savais pas quoi dire. Ni par où commencer. Alors j'ai décidé de tout effacer.
I know it seems like you're just having fun, but you let someone back in your life who's- - who's bad for you.
Tu as l'impression que c'est bien, mais en fait, cette personne n'a pas une bonne influence sur toi.
You know, I would still be picking out his ties if he would just let me.
Vous savez, je choisirais toujours ses cravates s'il me laissait faire.
I just need to know we're on the same page.
J'ai juste besoin de savoir si on se comprend.
You know, I just brought my father home, and I-I keep asking myself, was, was I oblivious all of these years?
Je viens de ramener mon père chez lui, et je me demandais, est-ce que j'étais inconscient toutes ces années?
I just, uh, want to let you know, I didn't lobby for this.
Je voulais juste vous dire, je n'ai pas fait pression pour ça.
Look, I don't know if you found anything, but just have CTU check anyway.
Je ne sais pas si vous avez trouvé quelque chose, mais vérifiez bien la CAT.
He was kind of a miserable guy and, you know, he took it out on his wife and his kids and everybody including me, so I said fuck it, I just got up there and told it like it was.
Il était odieux avec sa femme, avec ses enfants, avec tout le monde et aussi avec moi et je... Je me suis dit que j'allais dire honnêtement qui il était.
Listen I know we don't talk a lot but I just want you to know that I'm here for you.
Écoute, je sais qu'on ne parle pas beaucoup tous les deux, mais je veux que tu saches que tu peux compter sur moi.
Well, just so you know I'm asking 16 16,000.
- Bon, juste pour votre information, j'en demande 16 000 $.
Well, I don't know, I mean, it's just an old boat.
- Je ne sais pas trop. Disons que c'est un vieux bateau.
Imir we're passing on a piece of Wiston family history to you and I know we've only just met but I think my dad would approve.
Imir, nous vous transmettons un morceau de l'histoire familiale de Wiston. Et même si nous nous connaissons à peine, je sais que mon père aurait été d'accord.
I just want you to know... that I remember what you did for me.
Sachez cependant que j'ai pas oublié que vous m'avez aidé.
If you want to know where I come from, just ask.
Posez-moi simplement la question.
I know we've inherited some important bits of DNA from our ancestors and as I suggested in my book, what we gained from the sensorium, the insula of the frontal cortices, which is fundamental to our capacity for empathy, isn't just any part.
Je sais qu'on a hérité des morceaux d'ADN de nos ancêtres et, comme je l'ai suggéré dans mon livre, ce que nous a transmis le sensorium, cet îlot dans le cortex frontal crucial pour notre faculté à l'empathie, n'est pas une partie négligeable.
- No, I, you know, was just...
- Non, j'étais...
You know, as a journalist, you probably can sense that that guy in there is just a pretty boy I hired.
En tant que journaliste, vous devez savoir que ce type n'est qu'un beau gosse que j'ai engagé.
Oh, I just think it's amazing that none of you ever cared that you didn't know who her biological dad was.
C'est incroyable que vous ne vous soyez jamais souciés de savoir qui était son père biologique.
♪ And maybe you'll go away And never call ♪ Listen, I just want to know what the plan is in case the ID doesn't work out.
J'aimerais savoir quel est le plan si les faux papiers ne marchent pas.
I mean, we just decided to part ways, and, you know, wish each other the best, and, uh, explore other opportunities, et cetera. Blah, blah, blah.
On a décidé de se séparer, de se souhaiter bonne chance, et d'explorer d'autres opportunités, etc.
I don't care. I just need him to know we do this by the rules.
Je m'en fous, dis-lui qu'on obéit aux règles.
How do I know you won't just sell me out like everyone else?
Tu ne vas pas me trahir comme les autres?
- But do they know I'm just...
- Savent-ils que je suis...
I just wanted you to know that I love you.
Sache seulement que je t'aime.
I don't know, should we just go into the trunk?
J'en sais rien, on ouvre juste le coffre?
Yes, I know, but, I mean, you just met her once.
Oui, je sais, mais tu ne l'as vue qu'une fois.
I guess that surprises me because I've always thought that I was working towards this moment when everything else would fall away and I would just be, like, you know, alone and able to just indulge my thoughts.
Ça me surprend, car j'ai toujours cru tendre vers ce moment où rien d'autre n'aurait d'importance, où, seule, je laisserais aller mon inspiration.
But I also, I don't know... don't you just wanna, like, get dumplings and throw down a few beers and just catch up?
Mais aussi... Je sais pas. T'as pas envie qu'on se retrouve autour d'une bière, que tu me racontes ta vie?
You did, because when I was struggling, you know, you just shut down.
C'est la vérité. Parce que quand je galérais, tu t'es fermée, tu t'es barrée, putain!
I know. And I just wanna say the father is not in the picture.
Je tiens à ajouter qu'il n'y a pas de père.
- Oh, you know what I just realized?
Tu sais ce dont je viens de me rappeler?
- I just want you to know... - Mm-hmm? every time I look at your baby,
J'aimerais que tu saches que quand je regarderai ton bébé, je verrai ma propre mort.
I wish Katie could know her and... and Caleb, but I-I just don't think it's in anyone's best interest.
J'aimerais que Katie la connaisse. Tout comme Caleb. Mais je ne suis pas sûre que ce soit dans son intérêt.
You know, the truth is, I just thought it would be fun for all of us.
Mais je trouvais ça sympa, pour nous tous.
Oh, I know she is, just from being in her shop.
Je n'en doute pas, sa boutique en est témoin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]