I lost my son translate French
252 parallel translation
Last year I lost my son.
L'année dernière, j'ai perdu mon fils.
I lost - I lost my son.
J'ai per... perdu mon fils.
I lost my son at the hands of humans during the conflict over Castal I.
J'ai perdu mon fils aux mains des humains à la bataille de Castal I.
I lost my son.
J'ai perdu mon fils.
I lost my son and daughter-in-Iaw in a car accident
J'ai perdu mon fils et ma beIIe-fiIIe dans un accident de voiture
And I lost my son when he was 25, serving his country.
Et moi j'ai perdu mon fils de 25 ans, qui servait son pays.
I lost my son. I can't imagine that.
J'ai perdu mon fils.
- You can't! I lost my son!
- Non. J'ai perdu mon fils.
Tell him that I lost a son... to cholera, and that my youngest might go into the mountains.
Dis-lui aussi que j'ai perdu un de mes fils, emporté par le choléra, et que je peine à empêcher le plus jeune d'aller dans les montagnes.
But I see at a great distance a new world stirring in the ruins stirring clumsily but in hopefulness seeking its lost and legendary treasures and they will all be here, my son.
Mais je vois une distance incommensurable, un monde nouveau s'agiter dans les ruines s'agiter maladroitement, mais cherchant avec une lueur d'espoir ses légendaires trésors perdus. Et ils viendront tous là, cachés derrière les montagnes
- That's right, is brokenearted. She's about to lose her husband. Not exactly the way I just lost my wife, but...
Effondrée, elle va perdre son mari... pas vraiment comme j'ai perdu ma femme...
I lost my wife when our son was born.
Ma femme est morte quand notre fils est né.
I've lost my wife, my son.
Si l'empereur le désire!
I lost the love of my son.
J'ai perdu l'amour de mon fils.
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Elle a perdu son fils unique. Mais je ne veux pas que l'ombre d'un doute pèse sur Rhoda. Mon mari sera de mon avis.
For me, having lost my son and his wife in tragic deaths I feel I no longer have any purpose to live on for.
Moi qui aujourd'hui, ai perdu mes enfants dans ces circonstances abominables je n'ai plus aucun sens à donner à ma vie.
I've lost my son... If you see him, send him.
Si vous le voyez, dites-lui de me rejoindre ici.
I intend to use it to find my son, who is lost in the Arctic.
J'ai l'intention de m'en servir pour retrouver mon fils en Arctique.
I lost my husband and my son in the wars.
J'ai perdu mon mari et mon fils pendant la guerre.
I'll tell you, my uncle, he lost his arm in some kind of contraption- -
Mon oncle a perdu son bras dans une espèce d'engin...
Once, my mother lost her bracelet... and I knew where it was.
Un jour, ma mêre a perdu son bracelet et je savais où il était.
I lost my only son five years ago.
J'ai perdu mon fils unique il y a cinq ans.
In the war, I lost my first family my son, daughter, and wife.
Ma première famille est morte. Mon fils, ma fille et ma femme.
All I know is that I've just lost my best friend tonight to a horrible accident and I would like some time alone with my son, who I'm sure is just as upset about this as I am.
Je viens de perdre ma meilleure amie dans un horrible accident... et j'aimerais rester seule avec mon fils qui j'en suis sûre est aussi bouleversé.
I lost my unborn son.
Tu as tué mon gosse.
I wept because I had lost my pain... and I was not yet accustomed to its absence.
J'ai pleuré parce que j'avais perdu ma douleur et que je n'étais pas encore habituée à son absence.
My son lost his job because I spoke to you.
Mon fils n'a plus de travail parce que je vous ai parlé.
I'll give back my husband what he lost.
Je rendrai à son mari ce qu'il a oublié.
I've even lost the sound and picture in my head.
Dans ma tête, j'ai perdu l'image et le son.
You think that I would poison my husband? To what gain? I have lost my home, and if you are to have your will, my son also.
Vous avez répondu trop vite quand on examinait le chariot.
My other son, I lost all track of him.
Mon autre fils, j'ai perdu sa trace.
I'm angry because now I know why my mother is the way she is. And I'm angry because the Parkers brought up your son, not their son, and lost everything.
Parce que je sais maintenant pourquoi ma mère est ainsi, et parce que les Parker ont élevé ton fils et qu'ils ont tout perdu!
But as is the custom with my people, I forced my second son to marry her so that his brother's wealth would not be lost.
Mais, selon la tradition, j'ai forcé mon 2e fils à l'épouser pour garder la richesse de son frère.
I know, I'm sorry. I wouldn't've come... but my horse has lost his halter.
Désolé de te déranger, mais mon cheval a perdu son licou.
Because of his record, I lost my job as a secretary for the FBI.
Son casier judiciaire m'a fait perdre mon poste au fbi.
I've even lost affection for my son because he is associated with my loathing for you!
Mais je le garderai.
I lost a son to the war... and my wife before it.
J'ai perdu mon fils à la guerre, et mon épouse avant lui.
I've lost again, my son.
Je me suis encore perdu, fils.
I lost a brother, my only son.
J'ai perdu mon frère, mon fils unique.
I lost my wife and son.
J'ai perdu ma femme et mon fils.
I slept with him, he lost his soul..... now he's gone for ever and the demon with his face kills my friends.
On a fait l'amour, il a perdu son âme, et un démon qui possède son visage tue mes amis.
I've already lost my husband to Naval Aviation and I am not about to lose my son.
La Navy m'a pris mon mari, elle n'aura pas mon fils.
I lost my first wife and my son in a car crash.
J'ai perdu ma 1re femme et mon fils dans un accident de voiture.
I lost my pencil, up his ass.
J'ai perdu mon crayon. Dans son derche!
I'm the one that just lost my biggest client.
Je suis celui qui vient de perdre son plus gros client.
I now look at my 14-year-old grandson and I think, "This is the age when I lost... "... parents, home, country. "
Je regarde mon petit-fils de 14 ans et je pense qu'à son âge, j'ai perdu parents, maison, pays.
I lost custody of my son last week!
J'ai perdu la garde de mon fils!
But my son was lost at that point where the embryo... still seems more like a tortoise.
Mais j ´ ai Perdu mon enfant... quand I ´ embryon ressemble encore à une tortue.
I have to get out of town. Ever since my dad lost the store... he just shuffles around in a not-completely-closed bathrobe.
Depuis que mon père a perdu son magasin... il traine dans la maison avec son peignoir pas entièrement fermé...
Listen, I appreciate your concern. But my son lost his best friend three nights ago.
J'apprécie votre sollicitude, mais elle est morte il y a 3 jours,
That's how I found a job and lost my son.
J'ai donc trouvé un job et j'ai perdu mon fils.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my temper 59
i lost my wife 31
i lost my head 35
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my temper 59
i lost my wife 31
i lost my head 35
i lost control 52
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost my appetite 21
i lost track 18
i lost them 38
my son 2511
my song 19
my sons 51
my son is dead 52
my son is 17
i lost track 18
i lost them 38
my son 2511
my song 19
my sons 51
my son is dead 52
my son is 17